• ベストアンサー

英文の訳

父の日に友人にメッセージを送ったところ、(Happy father’s day!)こんな返事が返ってきました。 hope that uppity have a great day 自分なりに辞書で調べてみたのですが、なにやら穏やかではない感じの文章(高慢な、と) 出てきますが、これはジョークと捕らえるべきなのでしょうか? それとも本気で嫌味をこめたメッセージなのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

> それとも本気で嫌味をこめたメッセージなのでしょうか? 皮肉ですね。しかしあなたに対する皮肉ではないので、気にする必要はないと思います。 おそらく、その友人は父親とは不仲なので、そのような発言をしたのでしょう。

yelsew
質問者

お礼

ありがとうございました。 ちなみにメッセージは息子の父親にあてられたもので、 私としては複雑です。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

あの高慢ちき野郎にとって良い日だといいね。

yelsew
質問者

お礼

ありがとうございます

関連するQ&A