• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

歌詞の和訳を(歌の一部です)お願いします。

宇多田ヒカルさんの曲の中の英語の歌詞の意味がわからないところがあって、それを和訳していただきたいのですが、お願いします。 I know what you're going through And I ain't the one to comfort you But I do coz I need it too. 私を通りすぎようと(別れようと)していることはわかってる 私があなたを安心させることの出来る一番の人ではないけど、でも私はそうする。 私もそれを必要としているから。 あっていますか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数360
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
noname#195872
noname#195872

米国でこの方のお名前や曲を聴いてませのんで肌では分かりませんが、歌詞だけからですと、人間愛溢れる以下のような意味に訳せます。"ain't" や "coz" が歌詞にありますので、beatnik な、自由な自己表現をなさる方なのでしょう。 I know what you're going through あなたがどんな目にあっているかはわかってる。 あなたがどんな境遇にあるかは知ってる。 あなたがどんなに辛く苦しい状況を切り抜けてようとしているか私には判る。 And I ain't [= I am not] the one to comfort you そんなあなたを癒してあげられる程の存在じゃないけれど... そんなあなたを温めてあげられる程(マシな)人間じゃないけど... あなたを慰める立場には(私は)ないけど... But I do coz [because; 'cause] I need it too. でもそうしてあげる... (だって)そうしたいから。 でもそうしてあげる、私だってその位しなくちゃ。 でもそうしてあげる、一緒に痛みを経験したいから。 +++++ "I need it too" の "it" は "to comfort you" とも "to go through what you're going through" (= to share your experience) ともとれますが、文字通り「ナニナニすることが必要だ」というよりも、直接的に「そうしたい」という願望と理解できるでしょう。そうしたい、何故ならそれが必要だから、そしてそれが必要な理由は、あなたを愛しているから、あるいは自分自身のために、私自身も成長したいから、ということでしょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

すばやい回答ありがとうございます。とっても良くわかりました。この質問をして得た回答以上に、「知ったかぶったり、わかったような気になってないで、あやふやというか、あやふやでなくても、「?」と思った部分があったら、聞いてみるともっともっと深く意味を知ることが出来るんだな」と実感。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • 回答No.2

Gです。こんにちは! shooting-fishさん。 私も#1さんと全く同じフィーリングを受けましたので,あえて私の訳はつけませんが,其のフィーリングさえしっかり受け止められれば,日本語として,自分に逢う師が作れますね. 日本では,何かと「意訳」と言って,いかにも悪い(もっとも先生の多くはだめにしてしまうそうですが)イメージがありますが,私は,結局意訳の方が,本当は正しい、と信じます. つまり、#1さんのお書きになったフィーリングがあるときにこのような表現をする,と言う事にもなります. 最近保管質問で書きましたが,甘い声で,なかむつましい夫婦のご主人が出かけるときに,「気をつけてね」と言った時,Please be carefulと訳すよりは,I love youと訳したほうが,私はフィーリングは正しいと思います. 「イラクにい下ってな,気をつけてな」と言うフィーリングとはまったく違うものである、と思うからです。 単語の説明を少ししておきますね. go thruとは何らかの苦労をしてそれを乗り越えようとしている,ことを言います. (もちろん、門をくぐって,というような意味のgo thru the gateと言う言い方にも使いますが、ここでは、自動詞的に使われて、苦労している,という意味します) the oneまさに其の人,という言い方に使います. You are the one I have been looking for.あなたは私が探していたまさに其の人です. (探していたのはあなたです) この二つが問題になっていたようなので,書かせてもらいました. 回答にはなっていませんが, 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 宇多田ヒカルの「タイム・リミット」の歌詞で

    少し古いですが、ヒッキーの曲の「タイム・リミット」 の歌い出しで、"I know what you're going through,and i ain't one the confort you,but i do,cuz i need it too"と言うのがあったと思うんですけど、この意味がどうしても理解できないんですね。 そのまま訳すと、「私はあなたの経験していることを知っている、そして私はあなたを癒してあげられる人じゃない、でも私はする、だって私もそれが必要なんだもの」 ってなりますよね?(自分の訳なので間違ってるかも・・)一体この歌詞は何が言いたいんでしょう? 分かる方居られませんか?

  • Avrilの歌詞の和訳

    AvrilのThings I'll never sayの中の歌詞で、   1 'Coz I know you're worth it...you're worth it 2 Guess I'm wishing my life away... With these things I'll never say 3 What use is it to you, what's on my mind? If it ain't comin' out We're not goin' anywhere So why can't I just tell you that I care 4 With these things I'll never sa-ay の和訳がわからないんです・・。 多くてごめんなさい!

  • 歌詞ですが 和訳をお願いします。

    和訳をお願いします。 (1) Ain't nothing better than watching you smile. Ain't nothing better than watching you laugh. out loud, my baby. Ain't nothing better than watching you, me, you. Ain't nothing better than right now . (2) In your eyes lie the secrets I don't wanna miss. Put your hand in my hand and make a fist. Grab my shirt. curl your lip as if you know staring back in my eyes saying "please don't go" (3) I don't know what it is. That you really want or you need. Hate every moment away from you.  see you sleeping in my dreams. I know you're in your mothers arms. I know that you're safe from harm. You know I'm coming home real soon. And I'm bringing all my love for you. (4) And I can't take away the pain if I don't know you're hurting again. I can't leave you on your own. if I know you're crying all alone. my hearts pumping black and blues. (5) that's how I feel when I'm not with you. A million years pass every day,  losing the time I'm always on my way. I don't know what it is. I hope you understand when I'm gone. I'll always come back home for you. Open your eyes to a brand new dawn. (6) Let us have this moment of truth. Let us have this moment, our youth. Cause all my time goes so fast. Hope my life slows so this can last.

  • 和訳をお願いします

    以下の英語を和訳して下さい Don't think too much ok?! You're just giving yourself a stress! Going out with you might happen sometime but let's make it naturally! Ok? Since we're both busy lets wait for a good timing! 以上です よろしくお願いします

  • 和訳お願いしますm(__)m

    I know it. but ur independent woman. I need it 和訳お願いしますm(__)m

  • 和訳お願いします。

    Every night I pray That you'll come back today And hold me like you used to Every night I spent oh Just waiting on your scent oh Needing just a trace of you Well I know it ain't refined But I'll hold your place in line Until you remember that you're mine It's not my first mistake oh I'm sleeping wide awake You know I can't think straight oh about you And it's nothing that I planned To let you slip right through my hands oh I'm burning with a love that's turned blue I know it just aint right Holding on to you so tight Until you remember that you're mine ネットで出回って和訳や和訳のアプリでは理解できないんです。 女性の心情を歌ってる歌詞なので 理解できるように和訳をお願いします。

  • 和訳お願いします!

    短いんですが、和訳お願いします(/ _ ; ) You need to decide what you want.

  • 和訳お願いします

    ・I really like that. You can tell me things like that too, I would love it. ・It can go away, it did for my father but it is kind of random. ・ I know I seem really direct now, but i feel the same, we need to meet. ・I want to be the one to do that one you. Me either. I love it though. 以上です。前後の文が見えていないので、難しいと思いますが、分かる範囲で大丈夫です。お願い致します。

  • 『See The Light』の歌詞の和訳

    よろしくお願いします。 ジェフ・ヒーリーの『See The Light』の歌詞の一部が上手く翻訳できないので、教えてください。 Well, you know I need you baby,  And I sure ain't gonna tell you no lie  ここの箇所は、なんと和訳すれば良いのでしょうか? ご指南、よろしくお願いします。

  • 歌詞和訳お願いします。

    Delta GoodremのBe Strongという曲なんですが、和訳歌詞が知りたいのに 調べても出てきません。 誰か、和訳をよろしくお願いします。 Are you swimming up stream in oceans of blue Do you feel like your sinking? Are you sick of the rain after all you've been through? Well I know what you're thinking When you can't take it You can make it Sometime soon I know you'll see 'cause when you're in your darkest hour And all of the light just fades away and When you're like a single flower whose colours have turned to shades of gray Well hang on and be strong We're taking each step one day at a time You can't loose your spirit Let live and let live forget and forgive It's all how you see it And just remember keep it together Don't you know you're never alone 'cause when you're in your darkest hour And all of the light just fades away When you're like a single flower whose colours have turned to shades of gray Well hang on (whoa) and be strong No you're not defeated And soon you'll be smiling once again Then you won't have to feel it Let it go with the wind Time passes us by And know that you're allowed to cry 'cause when you're in your darkest hour And all of the light just fades away When you're like a single flower whose colours have turned to shades of gray Well hang on (whoa) and be strong (hang on hang on) Be strong Hold on and be strong