• ベストアンサー

英語

英語の文章で~~~~.Some are,some are not.  とあったのですが、これはどういう意味なのでしょう。前文はニューヨークの人々は親しみにくい、など書かれてます。 わかる方は教えてください><

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nannette
  • ベストアンサー率26% (1499/5698)
回答No.1

文字の通り直訳すれば… 幾人かはそうであり、幾人かはそうでない… つまり、親しみやすい人も居るし、そうでない人も居る…ということでしょう。 Some (Newyorkers)are (easy to get close)、     (but),Some (Newyorkers)are not(so easy to get close)とか。

関連するQ&A

  • ebayの英語について

    英語が得意ではなく、陶器なのですがこの文章は状態がよいという意味でしょうか? それともその逆でしょうか? There are some cutlery marks to the saucers and teaplates - all commensurate with age and use よろしくお願いいたします。

  • 英語の訳

    英語の記事の検索をしていましたら”Bills are not credited as paid until the check is received .”という文章に出くわしました。新聞の記事のサブタイトルみたいな感じなのですが、どういう意味か教えていただけないでしょうか。会計の知識がないもので・・・。

  • 中学3年の英語です。

    2つあります! (1)中学英語の問題集で、受動態のところです。 ●これらの歌はここではそんなにしばしば歌われていません。(英文並べ替え) 自分の回答→These songs are not very often sung here. 正解回答→ These songs are not sung very often here. 解説には、「ふつう、oftenは一般動詞の前か、助動詞・be動詞の後ろに置くが、意味を強める時は、 他の位置に置くこともある」と書かれています。 その解説の言っている事はわかるんですが、この出題問題の日本文から、それを読み取るのが難しいのでは・・・と思いました。 ここでは「歌われていない」という意味の「not sung」を強調するらしく、その場合はsungの後ろにoftenを置く、とありました。 このような問題が出たとき、日本文を見るコツがあれば教えてください。 (2)東京ドームは何と呼ばれていますか?との質問に、 It is called “Big Egg”とあるんですが、 別の例文で、「ニューヨークはビッグ・アップルと呼ばれています。」という英文で、 NewYork is called “the Big Apple”.となっていました。 東京ドームの方には、theを付けなくてもいいのでしょうか? theを付ける時、付けない時の違いなどありましたら教えてください。

  • 英語

    Not only are there few speakers of these languages, but if we examine who the speaks are, we also find that they are largely old people. それらの言語を話している人々が少ないということだけでなくそれらの言語を話している人が誰なのかを調べれば彼らが主に年配の人々だとわかる。 訳があってるのか教えてください。

  • 英語で

    知り合いから連絡が来たので、How are you?と それ以外にも文章を書いて返事をしましたが、 「How are you? i am fine?」とだけ返事が来ました。 「元気?って?元気だけど何か??」っていう意味に見えて ちょっと感じ悪いなと思いました。 英語圏の方ではありません。 別に普通の返し方でしょうか?ちょっと引っかかったので これ以上返事はしないでおこうかと思ってますがどうでしょうか。

  • [英語]not A but B

    『あれらはAではなくBに適している』 と英語で言うには、 They are suitable for not A but B. という文章であっているでしょうか? 回答お願いいたします。

  • 英語で質問が…

    大至急!解答お願いします。 英語で猫の中にもすばらしいものはいると思う。この分を英語に直しなさい。 という問題でI think that Some cats are nice too. という解答だったんですが猫の中にもがなぜsome catsなのですか。またなぜ最後にtooがつくのですか。 よろしくお願いします。

  • 英語の訳を教えて下さい

    知人よりメールで what are you up to at this point in time? という文章が来たのですが、どういう意味でしょうか? どなたか英語が堪能な方、ご教授よろしくお願い致します。

  • これでいい(大丈夫)かな?を英語にすると

    Are you OK?は失礼になるのでしょうか? 友達に送るような軽い文章で、「英語が苦手だけど英語でメールしたいです、いいかな?」の「いいかな?」の部分の英語はどのような文章だと失礼にならず堅い英語にならないでしょうか? またなにか軽い感じで使い回しができる文章や載っているサイトがあれば教えていただけないでしょうか?よろしくお願いします。

  • 英語で先生に「クラスのみんなはまだ全員そろっていない」

    英語で先生に「クラスのみんなはまだ全員そろっていない」 という場合は、some of us are not here. という表現かな?と思ったのですが、違うような。。。 All members still everyone of the class doesn't become complete だと教えられました。もう少し簡単な表現があればいいな? とおもったのですが、どなたかご存知ないでしょうか?