- 締切済み
- すぐに回答を!
和訳してください
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 回答No.2
- pinkpearl0202
- ベストアンサー率25% (69/267)
>deerskin declaration の意味がいまいちわかりません。 >Getting the deerskin declaration ready. 鹿の皮の(商品の事でしょうね?)税関申告の準備をしています。 >You will be getting real soon! 目的語がない......。
質問者からのお礼
ありがとうございました
- 回答No.1
- traxxx
- ベストアンサー率22% (2/9)
ミスタイプと思われます。 多分アジア圏の人なのでしょう。 何しろ、注文した商品を準備しているのでそちらにすぐに到着すると言いたいようです。 しかしながら、間違えた商品である可能性があるので、ちゃんと deerskin ? と聞き返したほうがいいでしょう。
質問者からのお礼
ありがとうございました。
関連するQ&A
- 和訳お願いします
和訳お願いします ☆Are we friend relations forever? ★non, we will see i don't know if you understand or not i did not understand your question ☆Is it the question that I se nt to you now? ★yes ☆"we will see"you send me? ★yes i don't wanna be friends, i wanna something more ☆but,You did the same answer before. It is that we are friends from now on. I understood it. ★no,don't worry, i don't wanna be just friends ☆と★の会話って最終的に心配するなよみたいな感じで終わっていて、これは会話は成立してるんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳
Thank you for contacting us regarding your concern. We know you must be excited to get your shipment. We definitely appreciate your recent order for the Oculus Rift. You should be receiving an estimated ship date shortly. As soon as we collect on the payment we will send you an email with your tracking number.
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします
Are we friend relations forever? と送ったら、non, we will see i don't know if you understand or not i did not understand your question と返事がありIs it the question that I sent to you now?と送ったら、 yesとあり、"we will see"you send me? と聞いたらyes i don't wanna be friends, i wanna something moreときました。 but,You did the same answer before. It is that we are friends from now on. I understood it. と答えるとno,don't worry, i don't wanna be just friendsときました。どういう意味でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をしてくれませんか?
I do have affection for you. Sleep well sweetheart. We will soon be together, and these arms will hold you as long as you want... よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えて下さい。
アメリカのネットショップでクリスマスに向けて色々と注文しました。発送はまだですか?と質問したら返答がありました。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 Yes we adjust the discount when we create the invoice. Also, we are ready with one order, but we are waiting on the other one so we can have ship all together with yamato transport. Do you want us to send the first order with usps first? The first order is only 2boxes, so usps will probably not be a bad choice. What should I do?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を書いてみたのですが添削をお願いいたします。
Items will be sent via EMS ( Express Mail Service ) from Japan. We are sorry but we cannot send by other shipping method.
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします
Can you believe we are heading into the 2012 Holiday Season? This year has flown by and seems to only be going faster. We here at want New york Company everyone to have a wonderful holiday season, and we have a special offer for you to help out for the busy Holiday Season. We know that the freight can be a killer for our International customers. So from now until November 30th we are going to be offering free shipping on stock orders of over $2,500. This offer is only available for book that are ready to ship, and does not apply to any of our lifestyle products. Please remember this is a limited time offer. If you have any questions, comments, or concerns regarding this special, or if you need access to an updated catalog please let me know and I will get that information as soon as you can. 宜しくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします
今和訳をしているのですが、何となくわかるけど、ちゃんとした和訳ができないでいて困っています。 この文を和訳してください。 I have since sold this item with a second chance offer. I can however, ship to you the same item that was listed but there will be an increased delay since I will not be able to get another one for 2 weeks. よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
質問者からのお礼
ありがとうございました (^^)v