• ベストアンサー

英作

すいません。 ”あなたはやりたくなる。(したくなる。)” You will want to come to carry out. You will want to come to do. You will want to do it. どれが合ってますか?! どれもあってませんか?!

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hisexc
  • ベストアンサー率40% (190/470)
回答No.2

No.1の再投稿で補足です。 ご質問の3つの文のうち始めの2つでは意味が違ってきてしまいます。どちらも「あなたは(それを)やるために来たくなる」という意味になってしまいます。念のため。

ruka_444
質問者

お礼

補足ありがとうございました!!

その他の回答 (2)

  • fun_fun
  • ベストアンサー率38% (8/21)
回答No.3

前後の文脈などによっても、直訳はできなくても意味をなすこともありますので、口語的な表現としてご参考までに・・・ I bet you feel you wanna do it. なんていうのも可能かなと思います。

ruka_444
質問者

お礼

口語的な表現!参考になります! 回答ありがとうございました!

  • hisexc
  • ベストアンサー率40% (190/470)
回答No.1

You will want to do it. が正解でしょう。 もしどうしても come というニュアンスを含んだ表現を使う必要があるのなら、 come より become を使い want の前に入れたほうがまだましです。 You will become to want to do it. ただしこの言い回しは文としては成り立ちますが、ちょっとくどい感じがして、まず普通の会話では聞かれません。

ruka_444
質問者

お礼

回答ありがとうございました!!

関連するQ&A

  • フランキーゴーズトゥハリウッドのリラックス

    最近CMでも流れているこの曲ですが、サビの部分 Relax don't do it When you want to go to it Relax don't do it When you want to come ! は和訳すると、どういう意味ですか? なんかヤバイ歌詞みたいに当時言われてたと思うんですが。。

  • 英作!

    ※すっごいバカです! 明日君が起きる頃、雪が降っているだろう It will snow when you wake up tomorrow. この時期に日本を旅行するなら、寒くなる場合に備えて暖かい洋服を持ってきたほうが賢明でしょう In this season if you traveled to Japan, you would be wise prepare to have warm clothes in case it get cold. A「5月21日から25日まで香港に滞在します」 B「それは素晴らしい!空港まで迎えに行きますよ」 I will stay till May 21 to 25 days in Hong Kong That's great! I am going to pick you up the airport. 添削よろしくお願いします!

  • 翻訳お願いします

    ○○, I want to help you ahieve your dream of learning English. What kind of design do you like? I am planning to come to Japan in October. Are you planning to come to NYC again? If you do I will show you around. Otherwise see you in Tokyo. なんとなくしか分からなく、、、 よろしくお願いしますm(._.)m

  • どなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか。

    よろしくお願いいたします。 I am fine thank you what about you I am very glad that you had to face how do you still the same when you want to come to it what I want to do something we can meet you somewhere how's everything with you I want to hear about you

  • 英作

    「お前の求めるものを与えるつもりはない。」は I have no willing to give you what you want. で良いですか? Sach followd (Yama/could/knowing/it/to/give/her)if he wished.       →yama could knowing give her to it と I will grant you a favor-(of/your/the/but/husband/anything/life)."       →the life anything but of your husband と考えたのですが、の()中の並べ替えの答えを教えて下さい。

  • 「Relax」の歌詞

    フランキー・ゴーズ・トゥ・ハリウッドの 「Relax」の歌詞なんですが、 どうも内容がよくわかりません。 まず Relax. Don't do it when you want to go to it の最初のitと次のitは一体何なんでしょうか? 何に行くのに何をしちゃいけないの? when you want to come 来たいとき…? when you want to suck to it 一体何に吸い付くの? But shoot it in the right direction 正しい指導の下に何を打てばいいんでしょう? Make making it your intention-ooh yeah さっぱりわかりません。 Live those dreams scheme those schemes これも??? どうもスラングっぽいようです。よくわかりません。

  • 意味を教えてください

    Do you want to visit in September? It will give me one month to work hard. これって断っているんですか? work hardはどのように訳したいいのでしょうか

  • ALT

    I understood. You are a temporary teacher. Will many foreigners come to your school? I think you and I can have beautiful children. (closed eyes smile) It will certainly be great. I want to see you so much. I think and hope to see you soon. I want it. I know that we will succeed. Do you want to see me? 話をして居たのですが、 なぜか私が期間契約先生になっています。 ALTとは、各公立の小中学校に来る外国人講師(期間契約)が私と思ってます。違う!!!!NOですと言ったのですが、うまく伝わりません。ALT自体を知らないと思います。どう説明したら理解できるでしょうか。

  • 英作(添削)してください

    「私は努力をしている人を見ると、助けたくなるし自分も影響されて努力家になると思います」 私がつくったのは When I see someone who do their best I want to support and I am so influenced that I will work harder to do everything than now. です。表現がおかしかったりもっと適切な表現があったら教えて下さい。回答よろしくお願いします。

  • (英会話)Anything will doについて

    以下の会話文における虫食い問題に関してですが、回答がないため投稿しました。 お時間がありましたら、ご教授願います。 A I am going to play tennis. Do you want to come? B () 問題()に当てはまる返答はどれか? 1.Well, I'll think about it. 2.Anything will do 私としては、 1 ではないかと思うのですが、2でも 会話が成立するような気がします。 明確な説明ができないため分からない状況です。 ご対応、よろしくお願いします。