• ベストアンサー
  • 困ってます

E-mail 送る前にチェックお願いします。

Is it cold in Italy? Japan is hit by the cold wave . Now, it is snowing. By tha way,My second daughter goes to Italy . Her name is SI. she is 30 years old. She arrives in Rome on February 3,and Rome is left on March 16. She is going to go to Ferrara at the time past February 20. She hopes to visit your house. Would you teach the address and telephone number? Good-bye ! 奥さんが書きましたが私は goes to Italy. を is going to Italy. arrives を is going to arrive Would you teach を Would you like to teach me your address and telephone number. などにしたほうがいいかな? と思いますが おかしな所 教えてください。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数7
  • 閲覧数63
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.4

いかに気づいた所を羅列しますが、このままでも、絶対に相手に正確に伝わります。なおかつ、直さないほうが、個性が出ます。それをふまえた上で、 おかしな所といえば、 他の方が指摘されていることと重なりますが、 ・最初に"Dear Mr. LastName", "Dear Mr. and Mrs. LastName"などを。この行と本文の間には1行改行を入れる。 ・"Japan is hit by the cold wave."の最後のピリオドの前にスペースがある。 ・"By the way"のスペル。 ・その後のカンマの後ろにスペースを。 ・"my second daughter"の最初のMは小文字。 ・"second daughter"は2番目に好きな娘とも取れるので"younger daughter"に。3人お嬢さんがおられるなら、"middle daughter"に。 ・"~daughter goes to Italy"は、イタリアに頻繁に行っていると言う意味になりがちなので、"~daughter is going to visit Italy."などに。 ・お嬢さんの名前は"SI"さん、"し"さんで正しいですか?で、あれば、"Si"または"Shi"に。 ・"She is 30 years old."の最初のsは大文字に。 ・"She arrives in"は"She plans to arrive in"などに。 ・"February 3,and"のカンマは消してスペースを。 ・"and Rome is left"を、"and to leave Rome"に。 ・"to visit your house."では中に住んでいる人には用がなくなっちゃうので、"to see you."に。 ・なくてもいいけど、この後に、"Is it possible for you to make some time for her?"をつけると丁寧な感じに。 ・住所などを聞く場合は、日本語の"差し支えなければ"にあたる"If you don't mind,"をつけると、丁寧な感じに。その場合は、"Would you"のWは小文字に、カンマの後はスペースを。 ・"teach"は、明確に教師が生徒に教えるという意味なので、"tell"を使って、"If you don't mind, would you tell us your address and phone number?"に。”親が子に箸の使い方を教える”場合も"teach"は使いません。 ・"Good-bye!"でもいいと思いますが、"Sincerely,"とか"Your friend,"とかを私なら使います。この行の前後に改行を一行ずつ。 ・最後に自分(達)の名前を書きましょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

細かいところまで アドバイス有難うございました。

その他の回答 (6)

  • 回答No.7

はじめまして。 "visit your house"って「お会いしたい」という意味なのか、「泊まらせてくれ」という意味なのか・・・ 私自身 海外在住なので つい 受け取る側の気持ちになって読みました・・。(似たような事があったので) ito747さんと先方の方が どの様な友人なのかが分からないので、失礼だったらゴメンなさい。 ただ、先方の方は お嬢さんにお会いした事もなく ito747さんは先方の住所、電話番号をしらないという事から想像すると、この内容のメールを受け取ったらギョッとするのでは・・・とチョッと心配したりして。 お会いしたいという意味として、私なら下記の様に書きます。 How cold is it in Italy? (イタリアも冬だという事は分かっているので) Japan has extremely cold weather and it is snowing all the time. My daughter is going to Italy. Her name is SI and she is 30 years old. She is going to arrive in Rome on February 3rd and return to Japan on March 16th. She is going to Ferrara on February 20th. She would like to meet you if you have time. If you don't mind I would like to have your phone number and address so that my daughter can contact you. We are looking forward to hearing from you. Sincerely, また、泊まりたいという場合は、ハッキリとその事(期間など)を伝え、泊まらせてくれるかどうかを聞く事が先かと。 参考までに。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

visit your house"って「お会いしたい」という意味なのか、「泊まらせてくれ」という意味なのか・・・ 訪問 visit  相手によりどうとも とれますよね アドバイス有難うございました。

  • 回答No.6
  • ponpon
  • ベストアンサー率19% (67/345)

こんにちは。 文意は伝わるので、問題ないと思います。下手に流暢にして返信されてきたメールが何回だったらまた読むのに一苦労することになると余計面倒なものです。 既にいろいろご指摘されているようなので細かい点は省きますが、2,3点。 ・英語では、日付はdd/mm/yyと表記します。よって、 February 20 ではなく 20th February です。 ・teachではなく、letのほうが適しています。あと、’誰に’かを示さないと、相手の方は返信に困ってしまいます。よって、Would you teach~の一文は丁寧に言うなら Could you let us know your address and telephone number please? よりへりくだって、教えていただければ幸いです、とするなら I will appreciate you if you let us know your address and telephone number. どうしても先方のアドレスが必要であるならば、’いつまでに’という一文をつけておくと確実でしょう。(イタリア人忘れっぽいですからね、、、失礼) たとえば上記の文章の最後尾に ’before she leaves Japan’とか’until 3rd Feb’(3日に到着ということは3日出発??2日であれば2ndと) とつけておくと安心かもです。 Bood-bye、でもよいですが、ここは茶目っ気で’ciao!’とするとイタリア人は喜ぶと思いますよ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

Would you teach~の一文は丁寧に言うなら がなかなか 思いつきませんでした。 丁寧文有難うございました。

  • 回答No.5

>おかしな所 教えてください。 Tibian さんと同意見で充分真意はつたわるでしょう。 お嬢さんを心配なさっている気持ちを伝えたいと思い、自分ならと考えてみました。 >Is it cold in Italy? Japan is hit by the cold wave . Now, it is snowing. Here in Japan it's the coldest season now, we could see snowing. (Ferrara もRome もかなり寒い時期かなと思います) >By tha way,My second daughter goes to Italy . Her name is SI. she is 30 years old. By the way, one of my daughter will visit Italy soon. Her name is SI, 30 years old. (ここでお嬢様の情報はまとめた方が簡潔ですよね。) >She arrives in Rome on February 3, and Rome , leaving on March 16. She arrives in Rome on February 3rd, and stay until March 16. > She is going to go to Ferrara at the time past February 20. She hopes to visit your house. She has plan to go to Ferrara around February 20th. She Would like to visit your house. (Wouldをここで使う方が良いと思います。) > Would you teach the address and telephone number? So I would appreciate to give your address and the telephone number for my daughter. (これはmudpuppy さんとほぼ同じ) Regards , ito747 *****以下まとめてみました***** ....挨拶文.........メール先のお名前 (How have you beenなどの常套句) Here in Japan it's the coldest season now, we could see snowing. By the way, one of my daughter will visit Italy soon. Her name is SI, 30 years old. She arrives in Rome on February 3rd, and stay until March 16. She has plan to go to Ferrara around February 20th. She Would like to visit your house. So I would appreciate to give your address and the telephone number for my daughter.             Regards , Ito747 こんな感じでいかがでしょうか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

充分真意はつたわるでしょう。 とは思いますが できれば 英文法 自然な流れで いつかは 書きたいです。

  • 回答No.3

Hello, 「Now it is snowing」は、「It is snowing now.」のほうがいいと思います。 「By tha way」は「By the way」のミススペルですね。 「is going to Italy.」又は「...will be going to Italy.」又は「...will be visiting Italy.」というオプションもありますね。 「She arrives in Rome...」は、そのままでいいと思いますが、つぎの部分がちょっとちがってます。 「She arrives in Rome on February 3rd, and will leave on March 16th.」のような感じになります。 「She is going to go to Ferrara at the time past February 20.」ですが、「She will be in Ferrara around February 20th, and hopes to visit your house.」ってどうでしょう。 「住所をおしえてください」の「おしえてください」は、「teach」ではなく「let me know」のほうがいいです(「teach」は先生から教わる意味合いを持ってます)。 なので、「Could you let us know your address and the telephone number?」 --hope this helps.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

初歩的なミスもあり 参考になります。

  • 回答No.2
  • briony
  • ベストアンサー率29% (323/1090)

Is it cold in Italy? Japan is cold very much and snowing now. By tha way, My second daughter is going to Italy soon. Her name is SI. She is 30 years old. She will arrive at Rome on February 3rd, and stay until March 16. She will be in Ferrara at th February 20. She hopes to visit you. Would you pls teach us your address and phone number? We are looking forward to hearing from you. Good-bye ! って私だったら書きます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

参考にさせていただきます。

  • 回答No.1
  • Tibian
  • ベストアンサー率15% (30/188)

日付があるので文意は伝わると思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 翻訳ソフトを使いました。添削お願いします。

    外国の子供に初めましての手紙を送ります。 出来るだけ英語っぽい日本語で訳して貰いましたが、不安です。 おかしな所がないかチェックしていただけないでしょうか。 それと、英語で手紙なんて初めてです。 文頭と、文末はどうすれば良いのでしょうか? Nice to meet you My name is oobankoban. I live in Tokyo in Japan. It introduces my family. My mother is 86 years old, and the acknowledgment syndromes. My husband is 61 years old. He is doing the work of the design in the company. My daughter is 21 years old, and she is senior. She works at the company when she comes the spring of next year. And, I am 57 years old, and housework is done while looking after my mother. It might be very good for me this year. I wanted to do good for you just a little. If possible, I want to support it for a long time until you grow up. You have two younger brothers. Do you look after them? And, do you help father and your mother? Have you gone to school though study is very important? Please teach your usual life in the letter.

  • 【文法】疑問詞+疑問文+疑問詞の主語・動詞

    How old would you say she is? 【直訳】彼女は何才だとあなたは言いますか? 【意訳】彼女は何才だと思いますか? で正しいと思うのですが、以下のようにしても同じ意味で正しい文と言えるでしょうか? Would you say how old she is? また、文法的な説明ができましたらお願いします。

  • ディクテーション…チェックお願いします

    下の動画をディクテーションしてみました。 少し自信がないですが、もしよろしければチェックして、間違いを正してもらえるとうれしいです。 I would say, the best advice is, you know what so, I love being, you know, I like the idea of going to school. Success sometimes could over shadow things like education, because, somebody, because success for just being a runner, but then end of dropping like education. I think education is very important. As a ( ) athlete, right now, who is very good. I would say, you should ( ) in college all for ______________________________________________________, you know, academics going fast. Use ( ) is together experience, to study, completed get degree than runner take care of it as. If I ( ) take college ( ) OK, I`m not going to finish my school, and then did my running fast. I think going to be even hard for me and put a lot of presser for me right on in life, to going to school. So you know what experience ( ) in college is amazing. And so, another things, you know what so, work hard. Because there is nothings comes free. There is always say, you know, there is nothings that go on be like, you know what, when you wake up nothing on the table. You have to put it on the table. You have to work it and there opts good come along the way. I`ve seen that of the course. I`ve seen there is ( ) nose way things that jump over it, you become better person, because, you know what, now, you know what, really, what sometimes people have in life, the hardships, have there come over hardships. So once, you ( ), you know, you know, chance to understand, you know sometimes, hardships is not he, in terms of like happen to me, could be ( ) could be things are not go mile with coaching with, you know that, have to find the right things to make everything that is negative a positive.

  • お願い!チェックして下さい><

    英語の面接で自己紹介する事になりました。しかし、実際話す英語はご無沙汰で・・全く 自分をアピールする語彙が乏しく自信が全くありません>< 下記の事を話そうと思ってるのですが、殆ど文脈が合って無いと思うので、どなたか添削して下さる方に助けて頂きたく・・・がっちり指摘して欲しいです。お願いします!! "I'm going to introduce my self from now. My name is ***. I'm @@years old. I live in ** ward, 都市名. I've been teaching English conversation to Japanese kids and students for about ** years. Had thinking of my future of teaching, I decided to apply for this job because I would like to make full use of my experience and interest in teaching English to children to help them meet their new selves. Thank you very much for your attention."

  • E-mailフレンドから届いた英文の意味が分かりません。part2

    以前、E-mailフレンドの書いた英文が分からないとこちらでお尋ねしたものです。関連性がありますので、できましたらお手数ですが、以前私がお尋ねした「E-mailフレンドから届いた英文の意味が分かりません。訳をお願いします」を参照されてからこちらの質問を読んでいただければ、と思います。 届いたメールは以下のものです。 ********************************************* Tommarow i amgoing to tiland e-mail me,do not think to much to geting maried, If is happend is ok, if is not do notrush,Tacare yourself and your famiy that is very im portant,Be with some that make you happy many time rich is not going tomakeyou happy, BE happy like you was happy and smiling while you with me, ******************************************** そして数時間かけて、私なりに辞書や翻訳サイトを使いながら、これはこういうスペルではないか、と書き直した文が以下のものです。 ************************************************* Tomorrow I am going to Thailand e-mail. Do not think to much to getting married, If is happened is ok, if is not do not rush,take care yourself and your family that is very important,be with some that make you happy many time rich is not going tomakeyou happy, BE happy like you was happy and smiling while you with me, **************************************************** ここまでやってみましたが、やはり内容が理解できません。 特に「tomakeyou」などのただのスペルミスではなく、2~3個の 単語がくっついたと思われるようなものは、検討もつかず結局内容が 理解できません。 前回お尋ねした時、彼の英語はひどいものだ、と言われましたが、 これほどひどかったのは初めてです。 これまでは何とか理解できていました。 また彼には「今度からもっと正しい文法を使って、スペルチェックをして書いて欲しい」と先ほどメールしました。 この彼の書いた英文はどういう意味でしょうか。タイに行くということだけは分かりました。 後の文について、スペル等が正しくないので難しいとは思いますが、 こう書いているのではないか、ということでも結構ですので、訳を お願いします。 どうぞよろしくお願いします。

  • 和訳お願いします。

    ・ You know. I would you like me to teach you ? ・ what ever you would like me to learn ・ I think if we were to see each other for the first time and kiss. すみません、そのままコピペしました。。 よろしくお願いいたします。m(__)m

  • 英語の訳をお願いします!!

    In Indonesia, a common greeting is , 'Are you going for a wash?' This may annoy a foreign student who stays with an Indonesian family . Even though she may like the family very much , and even though she may speak excellent Indonesian and know that, 'Are you going for a wash?' is a polite greeting , she still may get irritated when members of the family greet her in this way when she is heading to the washroom with her towel. A very common form of greeting is to ask whether someone has eaten yet.Many Asian cultures use this as a from of greeting , not just the Chinese. For example , the Burmese are always asking. ' Have you eaten?' The appropriate response is to say that you have. Like, 'How are you?' and 'Where are you going?', 'Have you eaten?' is not a real question.

  • 和訳お願い致します。

    On a recent day outside Marks & Spencer on High Street in Guildford , where everyone was loaded with shopping bags, Audrey Mammana, who is 45, said she was not “a throw-away person” and would be happy to lease high-end clothing for a season. She would also be willing to repair old clothes to extend their use, although fewer shops perform this task. But, she added: “If you cut out tumble-drying, I think you’d lose me. I couldn’t do without that.”

  • 和訳お願いします!

    和訳お願いします! Do you also have a long weekend because of the national holiday or do you need to work? Yesterday I went to my home town Brugge (see picture) to meet a few old classmates. One of them Samuel went to study in Boston after he finished university in Belgium. After his studies in Boston he moved to California and is now living there with his wife (she's from Alaska). So when Samuel comes back to Belgium many of my old friends come together to meet him. It's nice to meet my old friends again. I checked with my boss when I could take holiday and he would prefer that I take holiday in January ... but I'm not sure if that's the best time for you? The only thing I'm a little bit concerned about is the weather. It might get quite cold in December, January, February. Don't worry ... if would be cold, I would be there to keep you warm :) Later this year I might come to Japan again ... but as usual I don't know in advance if and when I would be going. If I would come to Japan I hope we can meet again. This time I will come closer to you instead that you come to Osaka ... unless you really like to see Osaka again :)

  • アメリカ人からのe-mailについて。

    私には最近好意を持っているアメリカ人の友人が居ます。 3ヵ月アメリカへ旅行へ行き現地で知り合いました。 知り合ってからは毎日e-mailしており、帰国後も続いています。 私は英語が中学レベルの為 目の前に居る時はなんとなく会話出来ましたが、 電話での会話は出来ない為 今はmailしか連絡手段がありません。 私が最近色々な事があり少し落ち込んでいる事、 英語が苦手なので上手くmail出来ない事を気にしているという内容のmailを送りました。 返ってきた返事が下記の文なのですが、少なからず好意を持ってくれていると捉えて大丈夫でしょうか? アメリカ人は「KissやHug」は誰にでもmailで送ると聞いた事があり、 彼も数週間前からは「KissやHug」という言葉をよく送ってくれる様になりました。 最初は挨拶と捉えていましたが、今自分が弱っているからなのか、 今日送られてきたmailを読んで好意少しは持ってくれているのかな?と思いました。 しかし、勝手に浮かれてたら恥ずかしいなと思い質問させて頂きます。 あと、もし文中の「Gus」の意味が分かれば教えて欲しいです。 ○の部分は私の名前が入っていました。 Don't worry .. don't be afraid . i know you are doing your best in English .. i will never think something wrong about you .. i know some day can be hard.. but don't let nobody make you feel bad .... and think that some one in this world is thinking of you and hoping for the best for you . so dont be afraid typing in English .. i know you are doing your best ... and i want you to know ! that you make me happy be Gus you are trying you best to talk to me in English. thank you. i like you ○○ . please try to be happy ... i wish you was next to me . went you feel sad, i will give you a big kiss and a big hug and then take you to someplace nice... i wish i was next to you to give you a big kiss in person ....but for now here is a big Kiss for ○○ .i wish this make you happy!