• ベストアンサー

英文の意味が分かりません

「For one thing, Poppy loathes pomp,pageantry,and all things royal,espencially when they involve the Archduchess,the most royal of our many royal relatives.」 という例文に出くわしました。 前文の訳と意味、特に「the most royal of our many royal relatives」の意味が分かりません。 どなたか、お力を貸しては下さいませんか。 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

一つに,ポピーは華美とか,虚飾とか,あらゆる王家のものを嫌っている, 特に大公妃,多くの王家の親族のうちでも最も王家らしいもの,に関連している時には。 (関連したものの場合には) the most royal of our many royal relatives は同格的に前の the Archduchess の言い換え。 the most royal (one) of ~ one は relative ですが,後に relatives があることで明確なので, 省略し,形容詞の最上級で名詞的に使っています。

jiqimao80
質問者

お礼

なるほど、そうだったのですね! ご回答、有難うございます。 謎がすっかり解けました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • この英文はどういう意味でしょう。

    ホテルのホームページに掲載されていた文章です。 Our Hotel provides transfer to all our guests from and to the Airport or Port.Cost of transfer is 30 Euro one way , 60 Euro round trip, 4 passengers maximum. 前文は「当ホテルでは空港・港からすべての宿泊客を送迎します」という意味でしょうか?(自信がない。。)すみませんがおわかりの方、訳を教えて下さい。

  • 英文でわからない箇所があります。

    Many people feel that protecting the environment is the single most important economic and political issue of our time.【多くの人が、現代における最も重要な経済的・政治的問題は環境保護だと感じている。】 上記の文は暗唱用の例文なのですが、singleのここでの働きがわかりません。ただ日本語訳に反映されてないだけで、【現代における唯一の最も重要な経済的・政治的問題】というふに考えていいのでしょうか? 回答お願いします。

  • 意味がとれません。

    すみません。以下の文章の意味がどうしてもとれません。どなたかアドバイスお願い致します。 Anyway, I believe that our experiments can all be compared relatively, which is the most important thing in this early stage of the project. Optimisation of the systems can be done in a later stage. とくに、compared relatively は同じ様な意味の単語が並んでいるような気がして訳しにくいのですが・・・ すみませんが、宜しくお願い致します。

  • 意味がわかりません

    すみません。以下の文章の意味がどうしてもとれません。どなたかアドバイスお願い致します。 Anyway, I believe that our experiments can all be compared relatively, which is the most important thing in this early stage of the project. Optimisation of the systems can be done in a later stage. とくに、compared relatively は同じ様な意味の単語が並んでいるような気がして訳しにくいのですが・・・ すみませんが、宜しくお願い致します。

  • ある問題文からなんですが。

    ある問題文(ごみのリサイクルに関する長文読解問題)の最後の1文です。 The most difficult things is how to change our way of thinking about garbage and recycling. ”最も難しいことは~”だから単数で、 The most difficult thing is ~となるべきだと思うんですが・・・ よろしくお願いします。

  • multipleの意味(いくつくらい?)

    multipleという単語の意味について質問します。(形容詞の場合) ランダムハウス英和大辞典では 「多数の(部分から成る);多種多様な、多角的な、複合(複式)の;多人数が参加する(で分かち合う)」 COBUILDでは "You use multiple to describe things that consist of many parts, involve many people, or have many uses." などとなっています。 わたしは今まで、multipleは漠然と「複数」のように思っていたのですが、辞書的な意味では、もっと多いものに使われるのが普通のようです。 COBUILDの例文で "He died of multiple injuries." とあるのですが、これは、「彼は傷が何箇所もあり死亡した」ということですか? イメージとしては、「1箇所ではなく複数箇所」という意味よりは、「たくさん」という意味に近いのでしょうか? ですが、 multiple birth といえば、「多胎出産」のことで、双子も含まれています。 それがちょっとややこしいところでして・・・ 英文の中に 「AさんとBさんはともにmultiple miscarriageを経験している」 とあるのですが、これは「ともに2回以上流産している」か、「二人とも何度も流産している」のか、どちらでしょうか? もうひとつ、 「かれはそのグループのメンバーで、multiple ## toursに参加したことがある」 という場合、「(一度だけではなく)2度以上##ツアーに参加したことがある」という意味なのか、「何度も参加している」という意味なのか、どちらでしょうか? 質問をまとめると、 1) multiple の意味(辞書的な意味というより、実際の使われ方) 2) multiple injuries 3) multiple miscarriage 4) multiple tours について、数はいくつくらいのイメージなのか、お聞きします。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    You may have lots of friends or Relatives who can spend time with you but later on, they still have to leave you behind but when you have a special partner, he or she will always be there for you when needed. 私は直訳しかできないので、全体的な意味がわかりません。 詳しい方、よろしくお願いします。

  • a lot of thingsの意味

    このような簡単な回答で申し訳ないのですが今一 この意味をわからないです thing は 物ですよね? a lot of things だと たくさんの物になるのでしょうか?? ですが I have a lot of things to tell you だと私はあなたに話す事がたくさんあるですよね? 物が入ってないのでどうゆう意味なのでしょうか??

  • この英文が正しいかおしえてください(*´ェ`*)

    外国人のお友達に、 what do you think is the most important ingredient in a relationship? と聞かれて、 考えた英文です。 間違っているところや、もっといい表現があればおしえてください。 あと、この英文全体の話なのですが、 私は三つthe most important ingredient in a relationshipをあげたのですが、 何度もthe most important ingredient in a relationshipとしか書けなかったので、 それはどう英語で表現したらいいのかおしえてほしいです。 また、私は、何度もeach otherを使っています。 それも何だか不自然というか、英語が下手な感じがするのは分かるのですが、 どうしたらいいか分かりませんでした。 そこもおしえて頂きたいです。 よろしくお願いいたします。 (1) i think that one of the most important ingredient in a relationship is respecting each other. 恋愛関係において最も大切なことの一つはお互いを尊重することだと思います。 (2) because respecting each other is to know our good things and bad things. なぜならお互いを尊重することはお互いのいいところわるいところを知ることが出来るからです。 (3) Secondly, one of the important ingredient in a relationship is helping each other. また、お互いを助け合うことも大切です。 (4) When he or she in a trouble, they need empathically giving advices. 彼または彼女が困難にあったとき、親身になってアドバイスをすることが必要です。 (5) Finally, one of the important ingredient in a relationship is loving each other. 最後に愛し合うことが大切だと思います。 日本語もおかしいですよね・・・。 どうまとめればいいか分からなくて・・・。 どうかよいアドバイスをお願いいたします。

  • 英文の和訳をお願いします。

    和訳お願いします。 What do astronauts see from their spaceship? What does space look like to them? They see blackness around them at all times. The stars are bright spots in the darkness. The nearest star, our sun, is so bright that they can`t look directly at it. They look at it only through windows that dim its light. The astronauts can see the earth. The other planets are very bright. They can also see many man-made satellites. They look bright against the blackness. But why does space it self look black? To find the answer, we should know what kinds of things we can see. We only see thing when light reaches our eyes from them. Seeing is really seeing light.

このQ&Aのポイント
  • Windows11へのパソコン買い換えによりMP7530のドライバーを最新版にダウンロードしました。印刷はできますが、スキャナができません。
  • スキャナが使用できない場合、特定の設定を行うことで解決することがあります。
  • 使用できるハッシュタグ: #MP7530 #スキャナトラブル #Windows11 #ドライバーダウンロード
回答を見る