• 締切済み

至急、和訳を御願いしたいです。

To the south, near the polder landscape, there were residensial areas with terraced houses and private gardens, intended for a new group of suburbanites. So in addition to the physical separation between north and south there was also a noticeable mental schism. The residents of B, B,who still largely worked in industry, felt clearly connected to the B. By contrast the suburban dwellers south of the B adepted a more suburban lifestyle, and looked more to the nearby green and prosperous villages of neighbourhoods were still located. The image of B plummeted in the eyes of the outside world too, fostered by the immediately perceptible effects of industry on the environment. Whereas in the first half of the twentieth century the pipes of the oil refinery still guaranteed economic and technological progress,now,with the wind in the wrong direction,they produced above all lots of smells and pollution. Studies showed that the quality of the drinking water and the air in B were among the poorest in the B. In addition, the ground turned out to be seriously polluted because the new town had been built on land raised using polluted silt dredged from the docks. Several serious explosions and accidents that took place in the Shell plants in the same period did not improve matters either. In 1968 an explosion in the Shell refinery killed two employees and shattered windows and cracked ceilings deep into B. A total of 15000sq.m. of glass had to be replaced. Reports on B in local newspapers became more frequent and increasingly grim. 以上です。地名はBとなっています。回答頂けると嬉しいです。 長文ですが、宜しく御願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • mota_miho
  • ベストアンサー率16% (396/2454)
回答No.1

まずは、自力で取り組んでください。

関連するQ&A

  • 至急、和訳を御願いしたいです。

    To the south, near the polder landscape, there were residensial areas with terraced houses and private gardens, intended for a new group of suburbanites. So in addition to the physical separation between north and south there was also a noticeable mental schism. The residents of B, B,who still largely worked in industry, felt clearly connected to the B. By contrast the suburban dwellers south of the B adepted a more suburban lifestyle, and looked more to the nearby green and prosperous villages of neighbourhoods were still located. The image of B plummeted in the eyes of the outside world too, fostered by the immediately perceptible effects of industry on the environment. Whereas in the first half of the twentieth century the pipes of the oil refinery still guaranteed economic and technological progress,now,with the wind in the wrong direction,they produced above all lots of smells and pollution. Studies showed that the quality of the drinking water and the air in B were among the poorest in the B. In addition, the ground turned out to be seriously polluted because the new town had been built on land raised using polluted silt dredged from the docks. Several serious explosions and accidents that took place in the Shell plants in the same period did not improve matters either. In 1968 an explosion in the Shell refinery killed two employees and shattered windows and cracked ceilings deep into B. A total of 15000sq.m. of glass had to be replaced. Reports on B in local newspapers became more frequent and increasingly grim. 以上です。非常に長いですが、回答頂けると嬉しいです。 よろしく御願いします。

  • [至急]和訳と文法的に大事なところを教えてください

    I was shocked. So were people all over the world, of all nationalities and political beliefs. When the two were found guilty, there were demonstrations all over the United States, and even in Europe. I heard people say that the decision to execute them was based on prejudice against them as immigrants and because of their political views. People demonstrated and protested the decision, demanding further investigation and more time in court. But nothing changed and on August 23, 1927 my friend was sent to the electric chair.

  • 和訳をお願いします。

    On 20 July, the 76th Brigade of the 3rd Division was again pushed forward to attempt to relieve the 1st South African Brigade. The Royal Welsh Fusiliers attacked towards the South Africans but by 1:00 p.m., Thackeray had informed Lukin that his men were exhausted, desperate for water and could not repel a further attack. Troops of the Suffolk Regiment and the 6th Royal Berkshires broke through and joined with the last remaining South African troops, in the segment of the wood still under South African control.

  • 英文の和訳で困っています 和訳を教えてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! In addition there were shortages in the food supply and an increase in state terror as a result of arbitrary arrests. The SED regime under Ulbricht was behaving in a more Communist way than the Soviets. The increase of production norms by 10 per cent scheduled for May, relating to industrial plants and agriculture was not, however, reviewed, whereupon building workers on the Stalin Allee in East Berlin went on strike starting on 16 June.

  • 和訳をお願いします。

    The Australians on 400 Plateau had for some time been subjected to sniping and artillery fire and could see Turkish troops digging in on Gun Ridge. Around 13:00 a column of Turkish reinforcements from the 27th Infantry Regiment, in at least battalion strength, were observed moving along the ridge-line from the south. The Turks then turned towards 400 Plateau and advanced in extended order. The Turkish counter-attack soon forced the advanced Australian troops to withdraw, and their machine-gun fire caused them heavy casualties. It was not long before the attack had forced a wedge between the Australians on Baby 700 and those on 400 Plateau. The heavy Turkish fire onto Lone Pine forced the survivors to withdraw back to the western slope of 400 Plateau. At 14:25 Turkish artillery and small arms fire was so heavy that the Indian artillerymen were forced to push their guns back off the plateau by hand, and they reformed on the beach. Although in places there was a mixture of different companies and platoons dug in together, the Australians were deployed with the 8th Battalion in the south still centred on Bolton's Ridge. North of them, covering the southern sector of 400 Plateau, were the mixed together 6th and 7th Battalions, both now commanded by Colonel Walter McNicoll of the 6th. North of them was the 5th Battalion, and the 10th Battalion covered the northern sector of 400 Plateau at Johnston's Jolly. But by now they were battalions in name only, having all taken heavy casualties; the commanders had little accurate knowledge of where their men were located. At 15:30 the two battalions of the Turkish 77th Infantry Regiment were in position, and with the 27th Infantry they counter-attacked again. At 15:30 and at 16:45 McCay, now under severe pressure, requested reinforcements. The second time he was informed there was only one uninvolved battalion left, the 4th, and Bridges was keeping them in reserve until more troops from the New Zealand and Australian Division had been landed. McCay then spoke to Bridges direct and informed him the situation was desperate and if not reinforced the Turks would get behind him. At 17:00 Bridges released the 4th Battalion to McCay who sent them to the south forming on the left of the 8th Battalion along Bolton's Ridge. They arrived just in time to help counter Turkish probing attacks, by the 27th Infantry Regiment, from the south.

  • 英文を和訳して下さい。

    At dawn on 5 October, two German battalions of Reserve Infantry Regiment 26 crossed the Nete at Anderstad farm, 1-mile (1.6 km) below Lier, under cover of enfilade fire from the outskirts of Lier, using a trestle bridge built in a creek nearby. The crossing-point was screened from view by vegetation and the two battalions were able to hold the river bank until dark when two more battalions crossed the river. Attacks at Lier had taken the town up to the line of the Kleine Nete and on the flank had reached the line of the inundations. German artillery commenced a bombardment of Fort Broechem to the north, which was devastated and evacuated on 6 October. The Belgian commanders decided to continue the defence of Antwerp, since the German advance had not brought the inner forts and the city within range of the German heavy artillery. Orders for a counter-attack against the German battalions on the north bank were not issued until 1:15 a.m. on 6 October and did not arrive in time to all of the Belgian and British units in the area. Attacks made at local initiative by some Belgian units which recaptured some ground before being repulsed. The defenders withdrew to another unfinished position midway between the Nete and the inner forts, from Vremde 5 miles (8.0 km) south-east of the centre of Antwerp, to the Lier–Antwerp road and then south-west around Kontich during the day. The Marine Brigade moved to trenches north of the Lier–Antwerp road, under command of the Belgian 2nd Division. On the western flank at Dendermonde on the Scheldt, 18 miles (29 km) south of Antwerp, Landwehr Brigade 37 was reinforced by Reserve Ersatz Brigade 1 and attempted to cross the river from 5–6 October at Schoonaarde, Dendermonde and Baasrode, 3 miles (4.8 km) downstream but were repulsed. By the afternoon of 6 October the 3rd and 6th divisions still held ground in front of the outer forts, between Fort Walem and the Scheldt to the south-west of Antwerp and around to the west but in the south and south-east the German attack had reached a line within 5–6 miles (8.0–9.7 km) of the city, which would be in range of the German guns as soon as they were brought across the Nete. The 6th Division was moved through Temse to reinforce the 4th Division and the Cavalry Division, which was guarding the escape corridor to the west. Two British naval brigades had arrived early on 6 October to reinforce the Marine Brigade but were diverted to forts 1–8 of the inner ring, where the trenches were again found to be shallow and the ground cleared for 500 yards (460 m) in front which made them easily visible to German artillery observers.

  • 和訳の質問です。

    下記の和訳がわかりません。 どなたかご教示いただけないでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。 A prominent early skeptic of the proposal is Doug Ford, a former city councillor and brother of late former mayor Rob Ford. While in office, the Fords were rigidly opposed to spending on expensive projects and sought to avoid what they viewed as wasteful spending on urban-focused initiatives while priorities that concerned residents of their suburban constituencies were sidelined.

  • 和訳お願いします

    1. The cultural and heritage industry is under threat : Discuss 2. Discuss the characteristics that distinguish the tourism and events product from consumer goods. What challenges do these present for the tourism manager? 3. The role of the special events in the regeneration of tourism spaces 4. With reference to case studies in the event and tourism management literature critically discuss the impacts of recession on the tourism and events industry and the industry responses. 5. With reference to case studies in the tourism and event management literature, discuss the impacts of health and safety legislation and incidents on the events and tourism industry. 以上5文です。 上記についてプレゼンテーションをしなくてはならないのですが、英語の意味がうまく理解できず苦戦しております。 どなたか和訳の方、よろしくお願いいたします

  • 和訳をお願いします。

    An invasion of German South-West Africa from the south failed at the Battle of Sandfontein (25 September 1914), close to the border with the Cape Colony. German fusiliers inflicted a serious defeat on the British troops and the survivors returned to British territory. The Germans began an invasion of South Africa to forestall another invasion attempt and the Battle of Kakamas took place on 4 February 1915, between South African and German forces, a skirmish for control of two river fords over the Orange River. The South Africans prevented the Germans from gaining control of the fords and crossing the river. By February 1915, the South Africans were ready to occupy German territory. Botha put Smuts in command of the southern forces while he commanded the northern forces. Botha arrived at Swakopmund on 11 February and continued to build up his invasion force at Walfish Bay (or Walvis Bay), a South African enclave about halfway along the coast of German South West Africa. In March Botha began an advance from Swakopmund along the Swakop valley with its railway line and captured Otjimbingwe, Karibib, Friedrichsfelde, Wilhelmsthal and Okahandja and then entered Windhuk on 5 May 1915.

  • 和訳をお願いします。

    The objective was commanded by the higher ground on the south bank and it was not until the 50th Division captured the rise on the south side of the Cojeul that the village was taken. Several determined German counter-attacks were made and by the morning of 24 April, the British held Guémappe, Gavrelle and the high ground overlooking Fontaine-lez-Croisilles and Cherisy; the fighting around Roeux was indecisive. The principal objective of the attack was the need to sustain a supporting action tying down German reserves to assist the French offensive against the plateau north of the Aisne traversed by the Chemin des Dames. Haig reported, With a view to economising my troops, my objectives were shallow, and for a like reason, and also in order to give the appearance of an attack on a more imposing scale, demonstrations were continued southwards to the Arras-Cambrai Road and northwards to the Souchez River. — Haig At 04:25 on April 28, British and Canadian troops launched the main attack on a front of about eight miles north of Monchy-le-Preux. The battle continued for most of 28 and 29 April, with the Germans delivering determined counter-attacks.