- 締切済み
acting in a manner injuri
acting in a manner injurious to a child は、日本語ではどういう罪名になるのでしょうか。どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
2000年11月に発効した「児童虐待の防止等に関する法律」(下記)ではないでしょうか。 http://www.orangeribbon.jp/about/child/institution.php
補足
SPS700さん、ありがとうございました。 教えていただいたサイトを調べましたら、 児童の身体に外傷を生じ、又は生じる恐れのある暴行を加えること 児童にわいせつな行為をすること又は児童をしてわいせつな行為をすること 児童の心身の正常な発達を妨げるような著しい減食又は長時間の放置その他の保護者としての監護を著しく怠ること 児童に著しい心理的外傷を与える言動を行うこと が児童虐待の防止等に関する法律に関係する事象でした。 アメリカでは、児童を一人で外出させてはいけない、という法律があり、それに当てはまるものでしたので、日本の法律とはやはりちょっと違いました。それでそのまま「未成年を危険に晒した罪」ということにしました。 ありがとうございました。