• 締切済み

敬語の質問 参ったの使い方

仕事の後輩がお客さんに「説明に参ったのですが、お時間よろしいですか?」と話しているの を聞いて参ったの部分に違和感を覚えました。 その言葉はおかしいと指摘しようとしたのですが、参ったは謙譲語なので正しいと言われて、 自分でも何がおかしいのか分からなくなってしまいました。 「説明に伺ったのですが、お時間よろしいですか」だとマシな気がしますが、まだ違和感があ ります。「説明に参りました。お時間よろしいですか?」だと綺麗な気がしますが、区切った だけですね。 参った、伺ったの使い分けの説明は他の方の質問で、何となくは理解しています。この場合は 話す相手も、訪ねる相手も同じなので参ったも伺ったも使える場面な気がします。 自分が『行く』事ではなく『来た』事に参ったや伺ったと言うことがおかしいんですかね? 考えると 何がなんだかわかりません。 説明できる方、よろしくお願いします。

みんなの回答

  • banzaiA
  • ベストアンサー率16% (100/595)
回答No.5

#4です。 誤字がありました。 「状況分析ですが、後輩が報恩して説明すべき相手をAさん、」 「報恩」ではなく「報告」でした。訂正して下さい。

  • banzaiA
  • ベストアンサー率16% (100/595)
回答No.4

>「説明に参ったのですが、お時間よろしいですか?」 >「説明に伺ったのですが、お時間よろしいですか」 「参った」も「伺った」も謙譲語だからどちらも使い方は正しいでしょう。 どこかに違和感があるなら、 「説明に参りましたが、お時間よろしいですか?」 「説明に伺いましたが、お時間よろしいですか」 ではいかがですか? 「参りました」は、謙譲+丁寧であり、「参った」は謙譲だけの敬意です。 この場合、 「参った」「伺った」は謙譲語だから、自分の行為動作(相手を訪問する行為)を下げて相手に敬意を払うことですが、 目の前の相手(話をしている人)に対しての敬意としては「~ました」という丁寧語で表します。 状況分析ですが、後輩が報恩して説明すべき相手をAさん、訪問したとき応対に出た人をBさんとしましょう。 「(説明に)来た」だと、Aさんに対する敬意もBさんに対する敬意もありません。後輩とAさんBさんは対等の関係です。 「来ました」だと、Aさんに対する敬意はありませんが、Bさんに対する敬意は「ました」で表しています。後輩とAさんは対等の関係、後輩はBさんには丁寧語を使って敬意を払う関係です。 「参った」はAさんに対する敬意はありますが、Bさんにはありません。後輩はAさんに敬意を払う関係、後輩はBさんとは対等の関係です。 「参りました」は、Aさんに対する敬意は「参り」で、Bさんに対する敬意は「ました」で表しています。後輩はAさんに敬意を払う関係、後輩はBさんに敬意を払う関係です。 今、AさんとBさんが同一人物だとすると、 「参った」はAさんに敬意をはらいながら、「った」と対等の表現になっているところに違和感があるのではなかろうかと思います。

  • key00001
  • ベストアンサー率34% (2878/8340)
回答No.3

「参る」の用法には間違いではないですね。 「参る」は、現在は「謙譲語II」と言う区分とされています。 謙譲語Iは、相手を立てる表現で、ご質問文の「伺う」などがこれに当てはまります。 「説明に伺った」と言うのは、「説明に来た」と言うことですが、自分の「来た」と言う動作を、相手の家を「訪ねる」と言う言葉に置き換えて、それを敬語化したものです。 一方の「参った」は、自分が「来た」と言う動作を、そのまま丁重にして、相手に敬意を示すものです。 どちらの敬意が勝るか?と言うことは無いですが、謙譲語Iの方が、自分の動作を婉曲に表現した、やや凝った敬語とは言えます。 この「婉曲(遠回し)」と言うのも、直接言うことを憚ると言う敬意の表れと言う可能性があり、謙譲語Iの方が、少し上位の敬語かも知れません。 「参る」「伺う」の問題はこんな感じかと思います。 「伺う」の方が好ましいかも?と言う程度です。 ただ、「参る」については問題無いのですが、「説明に参ったのですが、お時間よろしいですか?」と言うのは、全体として、確かに私もやや奇異な感じはします。 敬語を考える上では、普通の文章にしてみれば良いですよ。 通常文は「説明に来たのだが、時間は良いか?」で・・・ちょっとエラソーな感じでしょ? 従い、恐らく「元々の文章に問題がある」と言うことかと思います。 まず質問者さんが言われる「説明に参りました。」ならOKと言うのは、「のですが、」と言う逆説の接続語句が無くなっただけでしょ? 逆接や否定と言うのは、少なからず聞き手に不快感を与える表現なんですよ。 普通の会話でも、気を付けた方が良いですが、特に折角敬語を使っている場合は、もっと注意が必要です。 逆接を使うなら「宜しければご説明させて戴きたいのですが、お時間はございますでしょうか?」など、 事情を丁寧に判り易く述べた方が良いかと思います。 それと「お時間宜しいですか?」も「時間は良いか?」と言う聞き方で、ややぶっきらぼうです。 丁寧さ・丁重さに欠ける表現と言えるでしょう。 「お時間を頂けますでしょうか?」など、明確に相手の了承や許諾を貰う表現として適切かと思います。 「ご説明にお伺い致しました。お時間を頂けますでしょうか?」 「本日は〇〇の件で参りました。宜しければご説明させて戴きたいのですが、お時間はございますでしょうか?」 こんな感じの敬語ですと、質問者さんの違和感も消失するのではないでしょうか? 後輩さんには、 「今の敬語は、顧客に『説明に来たんだけど・・今、時間ある?』ってのを敬語で言ってるだけだよ。 友達じゃないんだから・・(苦笑)。 上司や顧客には敬語で話しておけば良いってモノじゃないよ。 元々の文章をキチンとしないと、敬語より主旨が無礼になっちゃいから気を付けて!」 みたいなご指導をなさっては如何でしょうか?

noname#177363
noname#177363
回答No.2

「参る」という言葉は、ちょっと問題があるんです。テキストによって「謙譲語」とするものと、「丁重語」とするものがあります。 「『参る』は丁重語なので、相手に敬意を表したい時には使わない」となっているのは、敬語を詳しく解説したテキストです。そのテキストは敬語を細分化してあって、従来の「尊敬語」「謙譲語」「丁寧語」の他に「丁重語」や「美化語」などもあります。 ところがビジネスマナーなど、敬語に特化していないテキストだと、「参る」は「謙譲語」となっています。 できれば統一してほしいところです。 ただ、普段敬語を使っている身としては、質問者さんのおっしゃる通り「説明しに来た」を敬語にするなら、「説明に参った」という言い方はかなり違和感を覚えます。私なら「ご説明に伺いました」として、「参る」という言葉は使わないと思います。 それに、「説明に参りました」だと確かに違和感を感じないので、「説明に参った」は「参る」に丁寧語を付けないから、オカシイのかな?とも思います。 >自分が『行く』事ではなく『来た』事に参ったや伺ったと言うことがおかしいんですかね? ちなみに「行く」ことでも「来る」ことでも、「伺う」や「参る」は使えます。 例:「これから行きます」→「これから伺います」「これから参ります」 「約束通りに来ました」→「約束通りに伺いました」「約束通りに参りました」 長年敬語を使っていますが、敬語って、ホント奥が深いですね。

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

微妙ですね。 理屈の上では、確かに謙譲語だから、問題ないような気もするし… ひょっとしたら、「たのですが」のところの丁寧さが足りないのかも。 「参りましたが」だと、少し良くなる? 気のせいかもしれません。

melissen7
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 そうなんです、まさに微妙なんです。d-yさんのおっしゃる通り参りましたがにすると、綺麗に聞こえますね。 感覚を理論に当てはめるのは、意外に難しいですよね。

関連するQ&A

  • 敬語「お作りいたしますか?」「ご利用になりますか?

    主に店頭での接客で使われている、 「ポイントカードをお作りいたしますか?」は、上から目線ではないでしょうか? 聴き慣れていて、親しみがあり、違和感を感じないかもしれませんが、やはり年配の方に対しても、そのような言い回しをされているのをみると気になります。 「お作りいたしますか?」は、「作る?」の謙譲語ですよね。「わたしが作る必要はある?」って、、、おかしいですよね。 「ご利用になりますか?」「お使いになりますか?」は、「使う?」の尊敬語で、 お客様が使うか使わないかをたずねていますよね! どう思いますか???

  • コンビニでの敬語について

    先輩から敬語について注意をされたので 色々と検索し調べていたのですが… 不明な点があるので質問させてください。 お客様が 「細かくてごめんね」といい細かく小銭を出した場合や 色々な場面で「ごめんね」(重たくて、買った商品の量が多くて…など) と謝られた場合、 なんと言えばいいのでしょうか? 今までなんと言えばいいかわからなくて、とっさに「大丈夫ですよ」と笑顔で 返すようにしていたのですが、間違いかなぁと前々から違和感を覚えていました。 それから 「今3円出すから待ってて」といいお客様が財布の中を探している時など 私は、「はい」や「かしこまりました」と返事をしていたのですが、 この場合は「恐縮です」の方がいいのでしょうか? これは先輩から指摘されたことではないのですが、気になっています。 なるべく短めの言葉で言えたらいいなと思うのですが… 回答よろしくお願いします。

  • 敬語の使い方について

     簡単なご質問、お許しください。 (1)『速やかに帰宅するよう心がけましょう。』 (2)『速やかに帰宅されるよう心がけましょう。』  上記2文についてですが、(2)の文章に何か違和感を感じます。普段見かける文章では(1)が多いのですが、(2)はうちの職場で毎週のごとく放送されております。  お客様が聞かれて、おかしいと思われると大変恥ずかしいので、急ぎご質問をと考え、書き込みを致しました。  (2)の文章において、自分なりに考えたのですが、こちらから呼びかけをした相手が『帰宅する』ように心がけるわけなので、敬語を使う必要がないと思うのですが、いかがでしょう?  お忙しいところ申し訳ありませんが、上手に説明できる方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いします。

  • 自分自身に敬語

    皆さんはよく耳にする言葉で違和感のある言い回しありませんか? 私は店員に取り扱いがあるかどうか尋ねた時、ない場合に返ってくる 「お取り扱いございません」 が気になって仕方ないです。 は?と思うかた、気にならない方がほとんどだと思います。 私が気になる点は、 「取り扱い」の前に「お」を付けて敬語になりますよね?その敬語は、その商品を取り扱っていない自分達に向けてになってしまっていないか、だとしたら普通に「取り扱いございません」が適切ではないかと思いますが、必ず皆「お取り扱い」です… 謙譲語と混合していないでしょうか… なんかしっくりこないのですが、「お取り扱い」が使い方として間違っていないのであれば説明していただけないでしょうか? よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 「おられる」は敬語か

     ときどき人に対して「おられますか?」というような言葉遣いをする人がいます。「立派な仕事をしておられる」「**様はおられますか?」など。  ですが、どうも違和感を感じます。「居る」というのは謙譲語で、自分を低くする言葉ではないかと思うのです。  もし敬語として使うなら「いらっしゃる」ではないかと思っています。  ですが、かなりの年齢の方や、教養がある(ようなかんじの)人を含めて、とても多くの人が「おられる」を使うので、もしかしたら間違っていないのかもしれない、かつては間違っていたけど、今は正しい使い方として認められているものなのかもしれない、と思ってきました。  実際のところはどうなんでしょうか。

  • 敬語の使い方についておしえてください

    あるテレビ番組内で毎回 「こちらに○○があると聞いたのですが、ございますか?」 と言うレポーターのセリフに違和感を感じているのですが、 この敬語の使い方は正しいのでしょうか? 私の勝手な感覚では、「ございます」というのは自分が持っている場合のみに使う言葉(謙譲語?)だと思っていたのですが・・・。 きれいな日本語が使えるようになりたいな、と思っているのでどなたかおしえてください。 よろしくお願いします。

  • 敬語(頂戴する)に関して

    教えて下さい! 頂くの謙譲語で「~を頂戴する」という表現がありますが、約束に対しても頂戴すると表現するのでしょうか 物に対して、頂戴するを使うのは違和感ないのですが、約束に対して「お約束を頂戴しております」などと表現する事に違和感を感じています。 あるテキストにこのような解説がのっており、しっくりこないままです。 どなたか、この点教えて頂けないでしょうか

  • 敬語

    経理課の看板に「ご集金の方は→の方向にお願いします。」とあったのですが、ご集金という敬語は、集金する方から集金される方に対する謙譲語だと思い、違和感を感じたのですが、このままで正しい表現なのでしょうか?

  • 敬語について教えてください

    病院で勤めている看護師です。最近患者様に対する接遇が当病院でもクローズアップされており、病棟スタッフへの敬語について勉強会をしてくれといわれて困ってます。敬語には尊敬語、謙譲語、丁寧語、美化後があるというのがわかりましたが、そのうちの尊敬語、謙譲語、丁寧語の使い方が、もしくはどのような相手に使用すればよいかわかりません。それぞれの意味は教科書にのっている範囲でわかりますが、みなそれぞれ相手に対して敬う事ですよね。特に丁寧語と謙譲語の使い方の区別が良く分かりません。それぞれをわかりやすくスタッフに納得いく説明するにはどう説明すればよいでしょうか?

  • 「おられる」は敬語として違和感がないか?

    「おられる」は謙譲語「おる」に尊敬語「れる」が付いた物に見えて非常に違和感を感じます。小中学生向けの敬語を整理した表にも「いる」の尊敬語は「いらっしゃる」としか書いていなかった気がします。 皆さんどう思いますか? ご意見と、できればそう思う理由を教えて下さい。 なおここでは、正しいかどうかよりも違和感がないかどうかを問題としています。