英語表現について

このQ&Aのポイント
  • 英語での人の判断は言葉ではなく行動に基づく
  • 具体的な行動が見られない場合には、いい加減にしてほしいという表現を使いたい
  • 質問文章は英語で書かれている
回答を見る
  • ベストアンサー

英語表現について

英語で、人はその人の言っている事よりも行動で判断したり、信用ができるものだと言いたいのですが。 これであってますでしょうか? We judge you not what you say, what you do is trust worthry. Person who you are is not what you say, what you do is. 等でいいのでしょうか? また、~するよとは言うけれど、それをするうえで具体的な行動が今日まで見られないんだけど、そろそろいい加減にしてくれ、(たっぷり時間をあげて、しびれをきらしてるというニュアンスの)というような表現をしたいのですが。 どうかお力をおかし下さい(__)

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.4

1)人はその人の言っている事よりも行動で判断したり、信用ができるものだ。 We judge you not what you say, what you do is trust worthy. Person who you are is not what you say, what you do is. ●相手に直接口頭で言う言葉として考えました。すぐ思い浮かぶ構文は、not ~ but …(~ではなくて…)ですが、口頭だとちょっと堅いですので Do you understand how we evaluate you? It's not by what you say. It's by what you do. It's what you actually do that makes you trustworthy. If you want us to trust you, just do what you say. OK? 2)また、~するよとは言うけれど、それをするうえで具体的な行動が今日まで見られないんだけど、そろそろいい加減にしてくれ、(たっぷり時間をあげて、しびれをきらしてるというニュアンスの)というような表現をしたいのですが。 ● You said you would do this and that, but so far we haven't seen any of it actually done. How much longer should we wait, can you tell us? 言葉がキツイですので、言い方や表情で加減して下さい。

その他の回答 (3)

  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.3

>人はその人の言っている事よりも行動で判断したり、信用ができるものだ 日本語としてなっていない。 >We judge you not what you say, what you do is trust worthry >Person who you are is not what you say, what you do is いずれも英語としてなっていない。 正しい日本語が書けたら英語を考えましょう。

  • mis_muffet
  • ベストアンサー率18% (190/1038)
回答No.2

Actions speak louder than words. という表現がありますが、意味している事は同じです。 もう一つの方は、I have heard you enough. I really want to see you actually taking an action. なんてのは、いかがでしよう。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1. Put your money where your mouth is. http://www.usingenglish.com/reference/idioms/put+your+money+where+your+mouth+is.html 2. Talk is cheap http://www.usingenglish.com/reference/idioms/talk+is+cheap.html などと言う既製品もあります。     僕だったら Talk is cheap で「なあんだ口ばっかりじゃないか」で済ませます。

関連するQ&A

  • 和訳お願いします。(英語)

    (1)what kind of people do you like to meet? why? (2)who is the most interesting person you have ever met? tell me about it.

  • 映画に出てきた英語表現について。

    2つ聞きたいことがあります。 映画のあるシーンで、女の人が家に入ってきて子供に声をかけるシーンです。 女:Hi, girlfriend. 子:Hi 女:what do you say, you ready to kick it? 子:Kick what? what do you sayとは「何を言ってるの?」という意味だと思うのですが、ここでは訳すとどんな感じになるのでしょうか? あと、girl-bonding とはどういう意味でしょうか? 女同士、という意味であっていますか? よろしくお願いします。

  • 英語の表現としての頻度

    お世話になります。 例えば,「週末(普通)何をやっているの?」と聞きたいときですが, (1) What do you like doing on weekend? (2) What do you do on weekend? どちらが自然でしょうか?ニュアンスの違いなどもあれば,ぜひ教えていただけますか。

  • 英語表現について

    お世話になります。 何曜日が好きですか?を英語で表現する場合ですが、どちらが適切ですか? What day do you like? What day of the week do you like? 後者が自然だと思うのですが、of the week のあるなしでニュアンスが変わるのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 社会的常識がない人は育ちの悪さが影響しているのだろ

    社会的常識がない人は育ちの悪さが影響しているのだろうか? 社会常識が無いある人、それぞれの利点欠点とは? 社会カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。 Is the bad growth of people who do not have social common sense affecting them? A person without social common sense, what are the advantages and disadvantages of each person? Social Category All of you As you answered, We'll be expecting you.

  • 英語

    what do you say 〜 what would you say〜 この二つは〜についてどう考えますか?思いますか? という意味で使えますか?? あとこの二つの違いがあるなら教えていただきたいです。お願いします

  • 教えてくださいm(__)m

    すみません多いのですが 下記の問題が分かりません。。 教えて頂けますと幸いです 1.初対面の人との会話を始めるにはどうすればいいでしょうか. What should we do ____ and talk to a person whom we have met for the first time? 2.良い会話の秘けつは相手によい印象を与えることです The key to a good conversation is to make a _____ on the partner. 3.もちろん,相手をあなたの第一印象だけで判断してはいけません. Of course, you should not judge the other person only by ______. 4.相手の身体が伝えることに注意を払わなければいけません. You must pay ______________ is saying to you. 5.相手の言葉に相づちを打つことを忘れてはいけません. Don't forget ___________________ partner's words.

  • 英語で質問

    閲覧ありがとうございます。 僕は明日,授業で英会話があります。質問することは決まっていて配られたプリントに書いてあります。そのプリントには日本語で質問が書いてあるので英語に訳さなければなりません。Yahoo翻訳を使ったりして調べましたが不安なので質問の一覧を書きますので,もし間違っている(違う表現の方が良い)など有りましたらご指摘お願いします。 明日英会話の授業なので今日中にお願いします。 ・出身はどこですか? Where are you from? ・週末にたいてい何をしますか? What do you do about on the weekend? ・家族は何人いますか? How many people is there in family? ・家族には誰がいますか? Who is there in family? ・あなたのお父さんの仕事は何ですか? What is the work of your father? ・あなたのお父さんはどんな人ですか? What kind of person is your father?←What kind ofは必須 ・あなたのお父さんの趣味は何ですか? What is your father's hobby? ・あなたのお母さんの趣味はは何ですか? When is a birthday of your mother? ・あなたのお母さんは何をするのが好きですか? What does your mother like to do? ・あなたは何回ぐらい祖父母に会いますか? How many times do you meet grandparents? ・あなたは家族で一緒に何をしますか? What do you do with your family? 次の文は全くわかりませんでした ・あなたのお母さんはどんな人ですか?(look likeは必須) 長文になりましたが回答お願いします。

  • 英語合ってますか?

    『えー!最初にするのが Bplay? わかった(いいよ)。 Bplayがしたくてたまらないんだね。』を英語にしたいのですが、 Omg. What we do first is that? Ok... You dying to do Bplay. ↑合ってますか?

  • 自然な表現

    コーヒーどう?とか、喫茶店行かない?等という時によくhow about~?と使うのですが、これは日本語で言ったらどのようなニュアンスになるのでしょうか? 先日友人に「そこに物を置いておいたら(誰かが触ってしまって倒してしまうかもしれないので)危ないよ」と言おうとしたのですが、 その程度の「危ない」にdangerを使用していいのでしょうか? ちょっと大げさな感じがするのですけど。 このニュアンスはどのような感じ?と聞くにはどう聞けばいいでしょうか? 今まではwhat is the nuance of this?等と聞いていたのですが、これでは「ニュアンスは何?」になってしまいませんか? 例えば「幸せだけど君ほどじゃない」は「i'm happy. but not as happy as you are」となると思いますが、もう少し短く言いたい場合にはどうなるでしょうか? but not more than youは使えそうですが、「君よりも幸せではない」になってしまいませんか? but not than youなんていう風に使ってしまっていいのでしょうか? 質問が分かりにくくて申し訳ありません。 何か不明なところがありましたら補足致します。 宜しくお願いしますm(_ _)m