- ベストアンサー
英語を日本語に訳してください
この英語を和訳にしてください。 よろしくお願いします。 This makes me smile! Working on new music as we speak! Dope new shit! Hope to share soon!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#195872
回答No.2
これっていい感じじゃん! 今こうして話してる間も新しいのつくってんだ! バリバリ新路線! こんど一緒に聞こうよ! 「smile」を日本語でどう訳すのかは、日本人の語感であてはめてみてください。わたしはMacdonald'sの「smile」を連想したから、けっこう気分よくさせてくれる、って意味で理解します。 「as we speak」はよく使われる表現で、いままさにこうしている最中に、という感じです。 「dope shit」はできたてのホヤホヤ感を表す表現と理解したらいいでしょう。ニューヨークっぽいかな。でもわたしの日本語は古いかもしれないので、日本語訳をつけるなら、イマっぽく業界風にキメてください。 「share」はあなたが音楽を作るのか聴くのかプレイするのかで訳は違うでしょうけど、ご本人は何を一緒にしたいのかがわかりますよね。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
これは私を微笑させる 今も新しい音楽の取りかかっている 麻薬、新しい糞 (このあたり深遠な意味があるのでしょうが、、、) 近いうちに一緒に
質問者
お礼
大変参考になりました。 どうもありがとうございました!
お礼
とても詳しく訳してくださってありがとうございました。 大変助かりました!