• ベストアンサー

“can”が“can't”に聞こえるのはどうするか

私が“can”と言うと、アメリカ人の耳には“can't”と聞こえるそうです。 例えば、“I can do it.”と言うと、アメリカ人には、“I can't do it.”と聞こえるそうです。 どうすれば、“can”と聞こえるように出来るのでしょうか。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mota_miho
  • ベストアンサー率16% (396/2454)
回答No.3

発音のことは他の回答者さんが書かれたとおりですが、 I think I can do it. と言うと、can のところの発音が同じでも、聞き取ってもらえるかもしれません。 I can do it. は、「私はそれをする能力がある」という自信過剰気味の言い方です。 それが、I think ~ とすると、少し謙虚な言い方になります。文が謙虚な言い方から始まると、聞き手は、文の流れの上で I can do it と言うんだなと判断します。

その他の回答 (4)

  • mota_miho
  • ベストアンサー率16% (396/2454)
回答No.5

No.3です。先に書いたことに付け加えます。他の回答者の方が書かれた「禅問答のような回答」の説明になります。 下記のサイトをご覧になってみてください。 口語英語入門>英語の発音の変化 - リダクション、リンキング http://animetranscripts.wikispaces.com/%E5%8F%A3%E8%AA%9E%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%85%A5%E9%96%80%3E%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%AE%E7%99%BA%E9%9F%B3%E3%81%AE%E5%A4%89%E5%8C%96+-+%E3%83%AA%E3%83%80%E3%82%AF%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3%E3%80%81%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%AD%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%80%81%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%83%E3%83%94%E3%83%B3%E3%82%B0 一部、引用します。 「英語では、重要な単語(内容語)はゆっくりと強く発音され、冠詞、前置詞、代名詞、接続詞、助動詞、be動詞 を始めとする単語(機能語)は弱く速く発音される。 これら速く弱く発音される機能語を中心に、大きく音が変化する。」 | can : [ クン ]という感じで、弱く、素早く発音される。 | can't : 大きく、ゆっくり発音される[ キャアン ]. 消えたtの間も残る。 ※上記サイトは、 発音 リダクション can  のキーワードで検索して見つかったものです。 http://www.google.co.jp/search?sourceid=navclient&hl=ja&ie=UTF-8&rlz=1T4GGHP_jaJP415JP415&q=%e7%99%ba%e9%9f%b3+%e3%83%aa%e3%83%80%e3%82%af%e3%82%b7%e3%83%a7%e3%83%b3+can あと、おせっかいかもしれませんが、質問者さんには、 NHKの「ラジオ英会話」をおすすめしたいと思います(講師:遠山顕・先生)。 番組の中に、「Say It!」というコーナーがあり、発音、リズム、イントネーション、リダクションなどをチェックし、声に出して練習するようになっています。聴き続けていけば、ご質問の can、can't のような語の発音の問題も解消していくでしょう。  

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.4

    >>どうすれば、“can”と聞こえるように出来るのでしょうか。    can を言わなければいいです。アクセントが強すぎるのが誤解のもとですから。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

そうですね。 日本人の犯しやすい勘違いの一つと言えそうです。 can 『クン』 can't 『キャ~ント』 で大丈夫でしょう。 因みにcouldは『ク』です。

  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.1

CAN を 発音しない 平叙文で can と聞こえる時は cant't と言っていると思うと ネイティブの言っていることがよく分かるんですよ。 んで CAN と 気持ち悪ように ハッキリ言う時だけ can と言っているようです。

関連するQ&A

  • canとcan'tを聴き分けられますか?

    みなさんはいかがなのでしょうか。 とあるグループのヒット曲を聴いていて、 「What we do is what you just can't do」 と歌っているのを(どの曲かはおわかりですね・・?) 「What we do is what you just can do」 だとずっと思ってました。。 can't doとcan doを通常の速度で歌う/喋る場合において、皆さん(ネイティブのひととかも)聴き分けられるのですか???? 日本語では語形変化を伴い「~ない」、フランス語では「パ」のような明確な発音、ドイツ語でも「ニヒト」と言った語を挿入するなど、多言語では否定文は聞き取り易いと思うのですが・・・・

  • 助動詞 can can't の発音の違い

    助動詞 canとcan'tの発音についてです。意味が真逆なのに発音はほとんど同じです。しかも‘can't do it’などと言われたら、唯一の違いである“t”の発音が消え違いはなくなってしまいます。“can”の部分に違いはあるのでしょうか?詳しい方回答お願いします。

  • canとcan'tの発音

    I can play the piano.とI can't play the piano.の時、canの読み方を塾ではキャンと教わりましたが、学校では、口をあまり開けずにカンという、クンに近い音、can'tはキャントゥと教わりましたがどちらですか また疑問ではCan you ~?の発音はどうなりますか Yes, I can.の時の発音はどうなりますか

  • I can't do anything about it now, can I?

    NHKラジオ英会話講座より A:Did you shave thie morning? B:Yes, I always do. A:I think you missed a spot on your chin. B:Well, I can't do anything about it now, can I? 質問:can I?の使い方についてお尋ねします。 (1)can I (do anything about it now)と重複する箇所を省略していますね? (2)「それについて今はどうすることも出来ない、出来ますか?」と話し相手に同意を求めているのですね? (3)他に参考になる事例があれば幾つか教えて下さい。 以上

  • イギリス英語のcanとcan't

    イギリス英語では"can't"を「キャント」ではなく「カント」と発音するというのは結構有名ですよね。 こないだ友達と話していたら、イギリス英語で"can't"と否定する時は「カント」と発音するが、"can"と肯定する時は「カン」ではなく「キャン」でアメリカ英語と発音は変わらないと聞いたのですが、本当なんですか?私は"can"も"can't"もイギリス英語の時には「カン」「カント」かと思っていたのですが・・。 どなたかイギリス英語に詳しい人、教えてください。 お願いします!!

  • I can't do it.のナチュラルスピートでの発音

    こんにちは。 I can't do it.を早く発音しようとすると、 tの音がdの音と同じ位置で発音するためか、 とても発音しずらく無理して早く言おうとすると、 tの音が消えてI can do it.と言ってしまいます。 みなさんは、どう発音されていますか? どうしてもわからなくて困っています。 よろしくお願い致します。

  • 発音 can と can't

    社会人で英語の勉強をしていますが レベルは中学生以下の者です。 英語は発音が大事なので 今練習してるのですが ネイティブスピーカーのCDを 聞いて読んだりしてます。 そこで「can」「can't」の発音が よくわからないのですが、 どちらも「キャン」としか言ってないように きこえるのですが、どうなんでしょうか・・ またcanを キャンと読むときもあればカンと、聞こえることもあります。これもどちらが正しいのか どちらも正しいのかよくわかりません。 どなたか教えてくださいませ

  • "I can't"という発音の聞こえ方

    「I can't」を無理やり日本語表記にした場合 一般的には「アイ キャント」ですが、私には少なくともアメリカ人の老婆愛は「アイ ケァrンt」みたいな「ケ」よりな音に聞こえるんです。 「I can」も「アイ キャン」より「アイ ケァrン」みたいに聞こえます。 ちなみに「R」の発音も発音する前に小さい「ゥ」が入ってるように聞こえ、どちらかと言えば「L」の方が日本語のラ行寄りの音に感じます。 私の耳はおかしいでしょうか。英語の堪能な皆さん、これについてどう思いますか?

  • I can't speak French , no

    I can't speak French , nor can I read it. これをneither A nor Bで書き換えるとどうなるんですか?

  • これはcan't have 過去分詞の変形?

    文法的裏付けがほしいので教えてください。 以下は入試の合格発表のときの様子を英語にしてあります。 My number isn't there? That means I failed the entrance exam! I can't believe it. How can I have failed? わからないのは一番最後の文。「can have 過去分詞」はあまり見かけません。 調べてみたら、can't have 過去分詞で「(過去において)そんなことをしたはずがない」とあり、 例文は、 They can't have seen it. 彼らがそれを見たはずがない Mary can't have told a lie. メアリが嘘をついたはずがない とあります。 そこから推測すると、 試験に落ちる予定ではなかったが、落ちてしまった。 I can't have failed the exam! 私が試験に落ちたはずがない。 でも実際には落ちてしまった。 いったいどうやったら落ちることができたんだろう?  How can I have failed?となるかと思うのですが、この解釈で合っていますか? よろしくお願いいたします。