自由の祝福と誓い

このQ&Aのポイント
  • 自由の祝福とは、政党の勝利ではなく、終わりを示す象徴であり、新生と変化を示すものである。
  • 私はあなたと全能の神の前で、ほとんど1世紀と3/4前に我々の先祖が定めた厳粛な誓いを立てました。
  • 英文の和訳をお願いします。調べてみたのですが自分ではわからなくて困っています。
回答を見る
  • ベストアンサー

英文和訳お願いします

調べてみたのですが自分ではわからなくて困っています。 We observe today not a victory of party but a celebration of freedom symbolizing an end as well as a beginning signifying renewal as well as change. For I have sworn before you and Almighty God the same solemnoath our forebears prescribed nearly a century and three quarters ago. お願いします。

noname#175967
noname#175967
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.1

We observe today not a victory of party but a celebration of freedom 私たちが今日目にしているのは、党の勝利ではなく、自由の祝祭です。(=今日私がここに大統領としてあるのは、国民が、民主党に投票したというよりも、自由に対して投票した結果です。) symbolizing an end as well as a beginning これは、(1つの時代の)終わりを象徴すると同時に、(1つの時代の)始まりを象徴し、 signifying renewal as well as change. 変化を意味すると同時に、再生を意味しています。 For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed nearly a century and three quarters ago. というのも、私は皆さんと全能の神の前に、われわれの父祖たちが165年前に定めた厳粛なる誓いと同じ誓いを誓い終わったところだからです。 注:ケネディが大統領になった1961年は、1776年から165年前にあたり、それを1と3/4世紀近く前と言っています。1776年は、アメリカ独立宣言がなされた年で、そこにアメリカ建国の精神が盛られ、ケネディはそこに立ち返ることで、アメリカは再生し、新しい時代が始まると言っているのだと思われます。

noname#175967
質問者

お礼

英文和訳して頂きありがとうございます。これで勉強が捗ります。

関連するQ&A

  • 日本国憲法第21条第1項の英文について

    日本国憲法第21条第1項の英文に関して疑問があります。 Freedom of assembly and association as well as speech, press and all other forms of expression are guaranteed. (集会、結社及び言論、出版その他一切の表現の自由は、これを保障する。) この英文の骨格は次のようになると思います。 Freedom of A as well as B are guaranteed. A=assembly and association B=speech, press and all other forms of expression そうすると、主語が「Freedom of A as well as B」という単数ですから、述語動詞は「is」であるはずなのに、なぜか「are」となっています。ということは、主語は単数ではなく複数なのでしょうか。どう解釈すれば複数になるのですか。 某所で質問したところ、 Freedom of A as well as (freedom of) B are guaranteed. と考えれば良いのではと教えて頂いたのですが、仮にこのように解釈したとしても、述語動詞の人称・数は「Freedom of A」に一致しますから、やはり「is」となるはずなのです。困りました。

  • 英文の和訳をお願いします(._.)

    Thunderous celebratory gunfire and cries of "God is great" rang out across Tripoli well past midnight, leaving the smell of sulfur in the air. People wrapped revolutionary flags around toddlers and flashed V for victory signs as they leaned out car windows. The outpouring of joy reflected the deep hatred of a leader who had brutally warped Libya with his idiosyncratic rule. After seizing power in a 1969 coup that toppled the monarchy, Gaddafi created a "revolutionary" system of "rule by the masses," which supposedly meant every citizen participated in government but really meant all power was in his hands. Giving himself titles such as ”leader of the revolution” and ”king of the kings of Africa,” he wieded power erratically, imposing random rules while crushing opponents, often hanging anyone who plotted against him in public squares. His regime was blamed in the 1988 bombing of Pan Am Flight 103 over Lockerbie, Scotland and the downing of a French passenger jet in Africa the following year, as well as the 1986 bombing of a German discotheque frequented by U.S. servicemen that killed three people.

  • 英文の和訳

    こんばんは! 今週大学院試験を受けるもので 英語の勉強をしているのですが 和訳できなくて困っています。 直訳でかまいませんので どなたか協力していただけたら幸いです。 本文 When children are taught from an early age,implicitly as well as overtly,that individuality and freedom are absolute ``goods,`` a ``me`` attitude often develops which is likely to result in a need for instant gradification. よろしくお願いいたします!m(__)m

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    Interestingly, studies based on the uranium series as well as other decay series put the age of the oldest rocks and, therefore, probably the age of Earth itself at A, or B years. この英文を和訳してほしいです。

  • 英文和訳です

    but every book that I picked up had few sentences which didn't contain anywhere from one to nearly all of the words that might as well have been in Chinese この文の意味がわからないです。特に、might as will have been の箇所が文法的によくわからないです。英語力のある方、よろしくお願いいたします。

  • 英文の和訳をお願いします

    以下の文章です。 It is, of course, true that the emancipation of Asia and Africa and the development of the European crisis went hand in hand. Among the factors which facilitated the rise of independence movements in Asia and Africa, we must include the weakening of the grip of the European powers, Iargely as a consequence of their own discords and rivalries and of the wastage of resources in which their wars resulted. From the time of the First World War the incipient nationalist movements in the non-European world profited and the sudden collapse of the European empires after 1947 was to a large extent a consequence of external pressures and of the impact of world politics. In Asia neither the British nor the French nor the Dutch ever recovered from the blows inflicted by japan between 1941 and 1945; while in Africa and the Middle East they were checked and forced into retreat by pressures from the United States-acting directly and through the United Nations-which had a strong anti-colonial tradition of its own and was unwilling to stand aside while colonialism drove the peoples of Asia and Africa over to the side of the Soviet Union. Nationalism came to Asia a century later than it came to Europe and to black Africa fifty years later than to Asia. Two external events in the early years of the twentieth century were a powerful stimulus in its rise. The first was the victory of Japan over Russia in the war of 1904-5ー a victory hailed by dependent peoples everywhere as a blow to European ascendancy and proof that European arms were not invincible. Its impact was redoubled when, ten years later,the Japanese defeated the Germans in Shantung; and the successful campaigns of Kemal Ataturk against France in 1920 and Greece in 1922 were greeted in the same way as Asian victories over western military power. The second event was the Russian revolution of 1905ーa revolution which produced scarcely an echo in Europe but which, seen as a struggle for liberation from despotism, had an electrifying effect throughout Asia. The wave of unrest extended as far as Vietnam, and its impact, in sparking off the Persian revolution of 1906, the Turkish revolution of 1908 and the Chinese revolution of 1911, and in the new impetus it gave to the Indian Congress movement in 1907, was such that its consequences in Asia have been compared with those of the French revolution of 1789 in Europe.

  • 和訳していただけませんか?

    下の文を和訳していただけませんか? We have looked at the way we project human qualities onto both inanimate objects and animals. But, we also project gender. The title is part of a well-known ritual whereby a ship is launched and blessed. Bu why is it not: “God bless it, and all who sail in it”? Or even: “God bless him, and all who sail in him”? Some commentators (for example, Spender. 1980) have suggested that cars, as well as boats, are seen as female because they are objects of status that have traditionally been under the control of men. Certainly, the physical attractiveness of such objects is often at the forefront of descriptions, in the same way as women are often described in terms of their looks. For example, here is an extract from a news report on the de-commissioning of the Royal Yacht Britannia: “a ship which has given good faithful service for 44 years, and which is still as elegant now as when she was commissioned…..” (Radio 4 News, 12 noon, 10/12/97)

  • 英文の和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! It may well have been visible from the sea and thus have formed a conspicuous landmark, a kind of symbol of the city. The emphasis on the approach from the sea was further reinforced by the rebuilding of the Porta marina. While the defensive walls, now redundant, were generally neglected or swallowed up by private development, the arched gateways seem to have been maintained as a means of monumentalizing access and asserting civic pride.

  • 英文の和訳をお願いします。

    It can be done. Targeting help to the poorest is part of the solution. Conditional cash-transfer programmes, such as Mexico’s Oportunidades and Brazil’s Bolsa Família (in which the mother gets a small stipend on condition her children attend school and get a health check-up), can work well: 70% of the Bolsa payments go on food.

  • この2つの文章を和訳して欲しいです!

    この2つの文章を和訳して欲しいです お願いいたします。 I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. When we allow freedom to ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jew and Gentiles, Protestants and Catholics will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual,"Free at last!Free at last!Thank God Almighty, we are free at last!"