• ベストアンサー

これを英訳したらどうなりますか?

小さい頃しか知らない知人の子供(複数)の成長した写真を見て、「大きくなったねー!」と英語で言いたいのですが、この場合どうなりますか? They, grow, up の3種類の単語しか出てこなくってこれらをうまくつなげられません(T.T) どなたかアドバイスをお願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 確かにThey grew alotとか、They've grown.言う表現は基本となるものですね. しかし、使えるフィーリング英語から見ると,物足りないと感じます。 持っている感情をよりうまく相手に伝え,時にはお世辞になるときもありますが,言葉としての働きを考えるとより使える英語となります. つまり、They grew up. だけでは、日本語で,其の写真を見ていて,「大きくなりました」と言うのと同じように.感情がこもらない,とアメリカ人は感じるわけですね. そこで,感嘆語である、Wow!とかGeeを加えて, Wow, they sure have grown (up)!! と言うような表現が出来ます. ここでsureと言う単語つけて,本当に大きくなりましたね!!!という本当に、に当たる部分になります. 日本語としては少し大げさと感じるかもしれませんが,これが英語では普通なんですね. 他の表現としては, Wow! No wonder we've become so old!!/We are so old!! どうりで私たちが年取るわけだ. Wow! (It's nice to see) They sure have become beautiful/handsome young lady/man!! アメリカ人もお世辞を言います. <g> Wow, Time really flies! They were just cute little kids!! 時間が経つのは早いです! ほんの可愛い子供たちだったのに!! 良く使われる冗談として, What have you benn feeding them!! <g> 何を食べさせていたのですか!! (どんな成長剤をあげていたのですか(笑)、という意味です) これが私の言うフィーリング英語であるわけです. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

e_t_love
質問者

お礼

ありがとうございます! まさしく生きた英語ですね。 とても参考になりました。

その他の回答 (2)

  • pierre2
  • ベストアンサー率24% (259/1070)
回答No.2

They've grown! で良いのでは?

e_t_love
質問者

お礼

早速のご回答をありがとうございます!

回答No.1

They have grown up (to be men/women), haven't they? で、どうでしょうか? 自信はありませんが、出てきた単語を使って書いてみました。 他の人の回答を私もお待ちしています。

e_t_love
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました!

関連するQ&A