• ベストアンサー

訳し方を教えてください。

By communicating , each man adds ideas to the pool of ideas for others to use. この英文の訳し方も教えてください。よろしくお願いします。 

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.2

ちょっと悩んだのがfor others to useがどっちのideasを語っているのかです Each man adds ideas (to the pool of ideas) for others to use. もしくは Each man adds ideas for others to use (to the pool of ideas). そしてもうひとつ Each man adds ideas to [the pool of ideas for others to use]. どちらも可能だと思うのですが、contextがないため判断できません 上の方だと communicationすることによって、他の人が使えるideasをthe pool of ideasに加える (実はここでも「他の人が使えるように」という解釈もできるのですが...) 下の方だと communicationすることによって、他の人が使えるthe pool of ideasにideasを加える この1文だけだと、どちらかというと上の方がなじむような気がします

yucyun
質問者

お礼

私もご指摘部分がわからなくて。問題としては、記載した文で全文でしたので。わかりにくい質問答えて頂きありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • papiyonys
  • ベストアンサー率30% (53/174)
回答No.1

会話をすることにより、人は(会話の参加者は)アイデアを他の人(会話の相手)が、そのアイデアをつかえるようにアイデアをアイデアのプールに入れることになる。

yucyun
質問者

お礼

回答頂き感謝します。ありがとうございました。

関連するQ&A