• ベストアンサー

英語が得意な方へ下記の文章の翻訳をお願い致します。

写真投稿サイトでの私のページを見てくれた友人が 私の仕事について質問が来ました。 下記の内容で返事が書きたいのですが、どうかお力をお貸しください。 質問ありがとうございます。 私の仕事は普通のサラリーマンです。 部署はデザイン部で企業のノベルティの図案等をデザインしています。 仕事柄、もの作りを行ってますので、趣味と両立させてます。 仕事では自分の思う様なデザインが出来ません。 この写真サイトでは自分の好きな事だけ発表出来るので、私の生き甲斐なんです。 と言う文章です。 宜しくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

英語カテゴリーの常連回答者がなぜか誰も手を出さないので、挑戦してみましたが、 「趣味と両立させてます」とは、会社の図案の仕事と趣味の写真とを両立させているという意味なのか、会社の図案の仕事は趣味も兼ねているという意味なのか、迷いました。前者だとして、「両立」という用語を選択した心情をどう表現すべきか、難しいです。 不明なところを想像で補って、とりあえず翻訳してみました。 Thank you for having an interest in my profession. I am just an in-house designer in a company's designing department, where I am dealing with a sort of graphic or logo design for commercial novelty goods. Although I manage to do such jobs of craftsmanship as well as my hobby of photography at the same time, the design work within the company not always depends on my own preference. On the other hand, I can post anything at my pleasure onto the photo site, with which I feel total satisfaction.

minionpc
質問者

お礼

助かりました! 私の説明不足でしたが、両立させているという意味で問題ありません。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語が得意な方へ下記の文章の翻訳をお願い致します。

    写真投稿サイトでの私のページで沢山の外国の方からコメントを貰いましたので、 お礼の文章を記載したいと思ってます。 皆さん、こんにちは。 いつも心からありがとうございます。 私は日本人で英語が苦手なので、みなさんのコメントに対して返事の内容が 変になってしまったり、時間が掛かってしまう事があります。 もちろんコメントの内容については読む事は出来、理解力はあります。 みなさんからのコメントはいつも非常に感謝し、そして大変嬉しいです。 この場所(写真サイト)を通して世界中の人と友達が出来、同じ趣味を共有する 喜びは素晴らしい事です。 日本は今も深刻で色々な問題を抱えておりますが、私は至って元気でやってます。 これからも宜しくお願いします。 と言う文章です。お力をお貸しください。

  • 英語が得意な方、下記の文章の翻訳をお願いします。

    英語が得意な方、下記の文章の翻訳をお願いします。 was it you with all the pictures of the kids on the camera?

  • 英語が得意な方!至急下記の文章を英語に翻訳願います

    ↓ 私達は今、遠距離恋愛で、長い事離れているから、あなたに近づく女の人には過敏になるし不安にもなる。 それはどんな女性でもそうなると思う。もしあなたがそれを疑問に思うなら、残念ながらあなたはまだ未熟な男でしかないと思う。 イギリスへ移って、彼女はもう半分頭がイギリス人になってるのか知らないけど、まだ若くて遠距離恋愛の経験もなく、傲慢で自尊心の高い仕事のみのエヴェリナのような女性に私のことをとやかく言われる筋合いはない。 ましてや、彼女は私よりも年下でしかも会ったことすらない他人で、私にあんな言い方するなんて、それこそマナーが身についてないんじゃないかと彼女の神経を疑うわ。 「夫婦ケンカは犬も食わない」ということわざがあります。 日本ではエヴェリナのような女性はありえないです。 いくら幼なじみでも、他人です。私達の問題に口出しはして欲しくない。

  • 英語が得意な方、翻訳お願い致します。

    アメリカに住んでいる友人とメールのやりとりをしているのですが 曖昧な箇所がある為、質問させて頂きました。 I would love to got to japan! ←「got to」なんですが、日本に来たことがあるのでしょうか…? I'm going into the military, and hopefully end up in Japan! is it weird studying with older people? do you like it? (私が通っている高校には70歳を過ぎる生徒もいる、と言ったらこのような質問がきました) よろしくお願い致しますm(_ _)m

  • 英語得意の英語好きは、イジメ好き,!?

    先ごろ翻訳サイトの利用法のコツを問う問題があって、見ていると機械翻訳のマイナス点ばかりを強調し、 ニュアンスが伝わらないとか、極端なのはまるで駄目、挙句の果て誰かに頼んだ方がよいと決め付けていました。 文中から察すると今日、月曜日に自分の仕事内容を英語で発表するとのことでしたが、他人に頼む当てが無いから 翻訳サイトを使おうという方に、結果的には過去の勉強不足をなじるかのような回答が大半、どういう態度でしょう。 小さなボートで川を渡る人にその船は小さい、傾きそうだなどと面白がっているように見え気の毒でもあり不愉快でしたが、 そもそも翻訳サイトは[未完成の機械]という以外に、使ってはいけない理由でもあるのでしょうか?

  • 下記の文章を英語に翻訳お願いします。

    下記の文章を英語に翻訳お願いします。 「大抵の日本人が食べ物の写真を撮るのかどうかは分からないが、私が旅行先で食べ物の写真を撮る理由は、第一に、食べ物でその国の文化を知ることが出来るからです。その国を代表する建物にももちろん興味があり写真も撮るが、それと同じくらいその国の食べ物にも興味がある。タイの写真が少ないのはある理由によって少ないのです。 私がまだヨーロッパを訪れたことがない理由は、ヨーロッパは綺麗で快適に旅行できる為、もう少し大人になってから行きたいと思ったからです。今のうちは、平気で何時間も遅れてくる列車に乗り、車内は床や壁にゴキブリが這い回り、自分の寝台ベッドに平然と見知らぬ他人が寝ている。。。などの少々ハードな国で旅を楽しもう、と思ったからです。ですが、今回あなたがきっかけでヨーロッパを旅することが出来ます。楽しみです。 私はあなたのWEB SITEにある写真のどれも素敵だと思います。その国を代表する建物の美しさは写真からでも伝わります。ですが私はその美しい建物と同じぐらいか、もしくわそれ以上に庶民の生活風景に興味があります。その国で普通に生活している人々や日常に興味があります。例えば、ドイツの古城が並ぶ有名な街道と、その脇道に並ぶ庶民の家々のどちらも見てみたいのです。またインドのタージマハルも美しいですが横の河原で洗濯をしている人々もすごく気になるのです。あなたの見たいものや興味のあることが私と異なるのは素敵です。あなたの興味のあることを共感することで、私の視野も広がりますから。一緒に生活する上でお互いの趣味や興味を共感できれば素敵ですね。」 以上です。 ヨーロッパに住む彼から、なぜ日本人は食べ物の写真をとるのか?なぜ色々旅してるのにヨーロッパに来たことがないのか?美しい建物の写真が少ないのはどうして?価値観が違うみたいだね?などとメールが来ました。それに対しての返事です。私自身もともと上手に英語を話せないことは彼も承知ですので綺麗な英語でなくてもかまいません。上記の文面が伝わればと思います。 よろしくおねがいします。

  • 下記の文章を英語に翻訳してほしいです。

    下記の文章を英語に翻訳してほしいです。 以前お世話になっていたカナダのホストマザーに久しぶりにメールを送ろうと思っています。 宜しくお願いします。 --------------------------------- Aさんへ こんにちわ、お久しぶりです お元気ですか? 私は元気です。 今、カナダではオリンピックで賑わっていると思います。 私は、もう少し勉強を頑張って、カナダにいればよかったと後悔しています。 大学に入ったら、お金を貯めて、またカナダへ行こうと思っています。 その時は一緒に食事でもできればと思います。 でわ。 Bより。

  • 中世ヨーロッパ風のデザインを見れるサイト

    いま、24色、12色の色相環を自分で作っています。 で、色を塗りこむ枠のデザインを何にしようか迷っていたのですが、ヨーロッパの紋章とか、クロムハーツのアクセサリーのような、中世ヨーロッパ風デザインがいいなーと思いました。 このようなデザインがたくさん見れるサイトを探しています!できれば、写真とかではなく線で描いているようなもの(平面的なもの)がベストです! これ以外でも、ロココ調のものとかもいいです。 tatooの図案とかも惹かれます。 色々なキーワードで探してみましたがどうもこれだというのがありません!! みなさん心当たりのサイトがありましたらどうか教えてください!

  • 英語の得意な方、翻訳お願いします。短い日本文の文章を英語に翻訳おねがい

    英語の得意な方、翻訳お願いします。短い日本文の文章を英語に翻訳おねがいします。 1、クローゼットに保管をしていたときについてしまった保管臭があります。 2、消臭剤で臭いを消してください。 3、ポケット内部に素材はがれがあります。 以上、宜しくお願いします。

  • ※英語が得意な方!下記の文章を英訳願います!※

    あなたは日本語が話せるように頑張って勉強すると、私達と約束をしました。 私達の一番のプレゼントはあなたが日本語が話せるようになることです。 なぜなら、それは仕事やコミュニケーションの為、そして何よりもあなたの為になることだから。 私が、あなたにどうして勉強をしないのか尋ねた時にあなたは「ミスをするのがこわい」と言いました。 あなたは傲慢な性格なのでミスをするのが恥だと思っているのでしょう。 ミスを恐れていたらあなたは何も成長出来ないと思います。 生きている限り人生はミスばかりで、だからこそ成長出来るんです。 あなたにはプライドがありますね?では、そのプライドは何の為に存在していますか? あなたの傲慢さを保つ為ですか? 現実は、ささいな成功や失敗の連続が、ほとんどだと思います。 ささいな失敗に大げさなショックを受けることなく、そこにヒントがあると思って、淡々と生きていればいい。時間を注いでいればいい。