• ベストアンサー

Computer time

次の英文の意味合いを教えてください。 Criminal liability for the theft of computer time requires the intent of the perpetrator to derive the true owner of computer time. この場合のComputer timeはどのようなことでしょうか。 一種のハッキングみたいなものでしょうか。

  • nada
  • お礼率57% (1387/2413)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • notnot
  • ベストアンサー率47% (4835/10236)
回答No.2

>使用時間に応じて支払うということはメ-タ-みたいになっていて、それをごまかすということでしょうか。 この英文が大型コンピュータのことを言っているのか、そうでないのかはわかりませんけど、もしそうなら、 他人のユーザIDとパスワードを盗んで他人に成りすましてコンピュータを使い、その費用請求が盗まれたユーザIDの人に行くということです。 大型コンピュータの場合、プログラム実行毎にCPU使用時間やディスク入出力回数などの情報が記録され、その記録を1ヶ月とかで集計して各プログラムの実行者に課金します。

nada
質問者

補足

ありがとうございます。大体わかるのですが、確認します。 >大型コンピュータの場合 小さな会社がコンピュ-タ-サ-ビス会社を通じて行う場合、使用時間をプログラムの実行者が改ざんするのですね。これだと、相手にすぐばれてしまうので、実行する人はいませんよね。

その他の回答 (1)

  • notnot
  • ベストアンサー率47% (4835/10236)
回答No.1

コンピュータを利用すること自体ですね。 超大型コンピュータの共同利用などでは、CPUの使用時間に応じて料金を払うようになっているので、そこからコンピュータをどれだけ利用したのかを表す尺度として使われているんでしょう。

nada
質問者

補足

どうもです。使用時間に応じて支払うということはメ-タ-みたいになっていて、それをごまかすということでしょうか。

関連するQ&A

  • TIME3月9日号

    TIME の記事で分からないところがあるので教えて下さい。 An estimated 6,000 or more ISIS fighters have been killed, a toll that would be higher save for the fact that the terrorists are afraid to show themselves in sufficient numbers to be hit. まず一つ目ですが、この英文で、save for以下がよく分かりません。辞書を引くとsave for =except forとあります。higherって何と比べて高いって言うのでしょうか?a toll以下の日本語訳を教えて下さい。 上記の英文は以下に続きます。 ISIS–afraid? This was something new. This image of a besieged terrorist army facing a powerful counterattack confounds the familiar picture of brazen and burgeoning ISIS legions, sovereign over lands larger than Belgium, boasting terrorist cadres from Lebanon to Pakistan. 二つ目の質問はこの英文での「, sovereign over lands larger than Belgium,」の部分です。legions とsovereignの間にカンマがあるのはどうしてですか? 以上よろしくお願いいたします。

  • 法律英語の「又は、若しくは」の使い方について

    こんにちは。 次の英文契約書における「又は」と「若しくは」の適切な使い方を教えてください。かなりややこしい文章かと思います。 This consent shall not be unreasonably withheld, to settle any such claim if such settlement arises from or is part of any criminal action or proceeding or contains a stipulation to or admission or acknowledgement of, any liability or wrongdoing on the part of Licensor, or requires specific performance or non-pecuniary remedy by Licensor. 試訳してみました。 かかる同意は、当該和解が刑事裁判若しくは刑事の法的手続きから生じ、又はこれらの一部であり、ライセンサー側に対する責任若しくは不正行為に対する規定、了解又は承認を含み、又はライセンサーによる特定履行若しくは非金銭的救済を要するとき、当該請求を解決するため、合理的な理由なしに留保されてはならないものとする。 法律英語に詳しい方、適切な使い方と訳文を教えてください!

  • コンピューター機器のリースについて

    英文会計の質問ですが、リースについて教えてください。 Rebel社は金融型リースのもと、コンピューター機器をお客に 貸し出しました。コンピューター機器はリース切れの時には 残余価値は残っていません。またリースに割引購入オプションは ありません。Rebel社は5年間のリースで8%の利益を稼ぎたいと 思っています。評価額は$323,400です。 Rebel社のリース終了までに稼ぐ収入はトータルでいくらですか? Rebel Co. issues computer equipment to customers under direct-financing leases. The equipment has no residual value at the end of the lease, and the lease do not contain bargain purchase options. Rebel wishes to earn 8% interest on a 5-year lease of equipment with a fair value of $323,400. The present value of an annuity due of $1 at 8% for five years is 4.312. What is the total amount of interest revenue that Rebel will earn over the life of the lease? a. $ 51,600 b. $ 75,000 c. $129,360 d. $139,450

  • 和訳してください!

    この英文いいかんじに和訳してください!! 地熱発電に関する英文の一部です。 The well should produce superheated dry steam for unknown length of time from the vicinity of living magma.

  • 翻訳をお願いしたいです。コンピューター関係の書物の文章です。

    翻訳をお願いしたいです。コンピューター関係の書物の文章です。 System design is important not only in computer systems, but also in other areas, such as automobile design. For example, a car designer might try to maximize the reliability of a car(measured in the mean time between equipment failures) that costs less than $10,000 to build. In this example, the mean time between failures measures performance, and the resource constraint is money. In real life, of course, designs must try to simultaneously optimize many, possibly conflicting metrics (such as reliability, performance, and recyclability) while satisfying many constraints (such as the price of the car and the time allowed for the design).

  • 【大至急のご質問(添削)】

    以下を英語メールで送りたいのですが、問題ないでしょうか。 修正点などありましたらご指摘頂けますと幸いです(T_T) Thank you for time on the call earlier. We confirmed and found no criminal record of the contractor. If you have any question,Please let me know. 先程は電話でお時間頂きありがとう。 弊社派遣社員のcriminal recordについて本人に確認したところ、犯罪歴はなく、問題ありませんでした。 ほかに質問事項など何かありましたらお知らせ下さい。

  • 翻訳をお願いしたいです。コンピューター関係の書物の文章です。

    翻訳をお願いしたいです。コンピューター関係の書物の文章です。 In real life, of course, designs must try to simultaneously optimize many, possibly conflicting metrics (such as reliability, performance, and recyclability) while satisfying many constraints (such as the price of the car and the time allowed for the design).

  • 翻訳をお願いしたいです。コンピューター関係の書物の文章です。

    翻訳をお願いしたいです。コンピューター関係の書物の文章です。 Computation refers to the processing that can be done in a unit time. Using processors in parallel can increase computational power (as can waiting for a year or two― a reasonable rule of thumb is that computational speed doubles every 18 months!). We measure computation in millions of instructions per second (MIPS). We assume here that every instruction takes the same time to execute, which is more or less true for reduced-instruction-set (RISC) processors. In mid-1996, even low-end Intel 80486-class microprocessors processed about 30 million instructions per second. At the high end, Alpha processors from Digital Equipment processed more than 500 million instructions per second. With operating-system overheads, however, only about 80% of this rate is available to applications.

  • 【大至急】添削をお願い致します(T_T)

    先程質問した内容ですが、訂正バージョンです(>_<) 宜しくお願いいたします。 Thank you for time on the call earlier. We confirmed and found no criminal record of the contractor. We already have confirmed this,Is there no plobrem you run a criminal screen? If you have any matter,Please let me know. 先程は電話でお時間頂きありがとう。 弊社派遣社員のcriminal recordについて本人に確認したところ、犯罪歴はなく、問題ありませんでした。 弊社にて確認が取れていますので、貴社にて行わなくても大丈夫でしょうか。 もし必要だったりほかに要望や質問事項など何かありましたらお知らせ下さい。

  • 卒論に使用するため、翻訳をお願いしたいです。コンピューター関係の書物の

    卒論に使用するため、翻訳をお願いしたいです。コンピューター関係の書物の文章です。 Time can constrain a design in many ways. For example, a user may require a task to complete before a given time, or may want to limit the time taken for a packet to travel from a source to a destination. At a different level, there may be a time constraint on how long it can take to design and build a system (time-to-market). Or, we may want to maximize the mean time between failures. We now study some standard ways to measure the use of time in a system.