• ベストアンサー

therefore, henceの違いについて。

どちらも「それゆえに」という意味だと思いますが、使い分けがわかりません。微妙に意味が異なるのでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.1

意味はどちらも同じようなものと見て差し支えないと思います。 hence は 「理由」 だけでなく、「時」 や 「場所」 に関する表現でも用いられることがある点は therefore とは異なるようです。  A year hence it will be forgotten. (1)  School starts a month hence. (2) それから、hence の場合、その後ろに名詞だけがポンと置かれる場合があります。  He was drunk, hence an accident. (3) * 例文の引用は (1) が The Free Dictionary (下記) から、(2) (3) は 学研「スーパー・アンカー英和」第2版からのものです。

参考URL:
http://www.thefreedictionary.com/hence
noname#252991
質問者

お礼

わかりやすい説明をありがとうございました。 初めてOKWaveを利用したので、”補足”の使い方をどうやら間違えてしまったようで。。

noname#252991
質問者

補足

詳しくありがとうございます。それで、 (1)の和訳は、”1年後には忘れられているだろう。”でしょうか? (2)の和訳は、まったく分かりませんでした。 (3)の和訳は、”彼は酔っていたので事故をした。”でしょうか?

関連するQ&A