- ベストアンサー
英語訳が分かりません・・・
海外の友人から、下記を英語訳してくれと言われました。 しかし、、、ちょっと難しい表現なので困っています。 おそらく、契約書か何かの一文だと思うのですが、 これを英語で表現するとどのようになるでしょうか? 「この規準は、保守に関する安全面はすべて対象としていない」
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
This regulation does not address itself to all aspects of safety maintenance. とも。
その他の回答 (1)
- kisujapan
- ベストアンサー率27% (57/211)
回答No.1
"This standard does not intend for all the safety about the maintenance" こんな感じです。
質問者
お礼
ありがとうございました。友人に送ってみました。
お礼
ありがとうございます!助かりました。!