• 締切済み

英語で「送客」は何といいますか?

マーケティング用語での「送客」は英語で何といいますか? また、「送客率」、「相互送客」は何といいますか? 例文を上げると、 一つのホームページから他のホームページ、又は実店舗に送客する ポイント提携の目的には提携企業間の相互送客があげられる。 などという時に使う言葉です。 よろしくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

「送客率」 は "Customer Transfer Rate" だと思います。 [ご参考] http://www.google.co.jp/webhp?rlz=1C1RNNN_enJP373&sourceid=chrome-instant&ix=seb&ie=UTF-8#hl=ja&rlz=1C1RNNN_enJP373&sclient=psy-ab&q=%22customer+transfer+rate%22&oq=%22customer+transfer+rate%22&aq=f&aqi=&aql=&gs_l=serp.3...10956l11611l1l12266l2l2l0l0l0l0l65l126l2l2l0.&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf.osb&fp=50bfd5e2eba4cee0&ix=seb&biw=1290&bih=771 これから推測するに、 「送客」 は "Customer Transfer" 「相互送客」 は "Reciprocal Customer Transfer" ではないかと・・・。 「一つのホームページから他のホームページ、又は実店舗に送客する」 "Transfer customer from one homepage/website to another, or to a physical outlet." 「ポイント提携の目的には提携企業間の相互送客があげられる。」 "One objective of "service point" affiliation is reciprocal customer transfer between the partnering companies."

関連するQ&A

  • ドミナント戦略を英語で言うと、

    マーケティング分野でドミナント戦略という用語があります。このドミナント戦略はどうも和製英語のようです。ドミナント戦略はアメリカの経営学の領域では英語でなんというのでしょうか。私は「多店舗展開」と言う表現になるとおもうのですが、どなたか経営学と英語に精通している方にお知恵を借りたいと思っています。「多店舗展開」も英語での表現が分かりません。 宜しくお願い致します。

  • 英語文と日本語文があるホームページを教えてください

    英語文のホームページと日本語文のホームページを探しています。例えば次のようなホームページです。 英語文:http://msdn.microsoft.com/library/default.asp 日本語文:http://www.microsoft.com/japan/msdn/library/ 英語文か日本語文のどちらかが原文で、もう一方が翻訳文だと思いますが、翻訳文はできるだけ自動翻訳されていないものが良いです。ジャンルは問いません。いろいろなジャンルのホームページがあれば嬉しいです。 英語文と日本語文の利用目的ですが、 私はプログラマを職業としています。仕事で参照する英語の参考文献や海外企業への質問メールなど英語に触れる機会が多いです。しかし、私は英語が得意でなありませんので、いつも英語訳や日本語訳に困っています。とくに英語訳は、文法はあっているのか?この単語でニュアンスは合っているのか?と困っています。そこでいつも英語訳を調べるために英語文と日本語文のホームページで調べたい単語や連語や例文を検索しています。 仕事上は上記のホームページを利用すれば十分ですが、仕事以外の場合(オンラインショッピング等)はそのジャンルの専門用語が上記ホームページでは引っかからないため役に立ちません。いろいろなジャンルの英語文と日本語文のホームページを知っておきたいので、ご存知の方は教えてください。 どうぞよろしくお願いします。

  • クレジットのポイントの還元率について

    ローソンポンタカードの場合ローソンでの買い物は100円に付き1ポイント+来店ポイント1ポイント ローソン以外での買い物は1000円につき5ポイントだそうです。 還元率は0.5% 年会費は無料です JCBの一般カードは1000円に付き1ポイントたまって、1000円たまると5000円の商品券に交換できるそうです つまり、還元率は0.5% セブンカードはセブンイレブンでの買い物が200円で3ポイントでセブンイレブン以外は200円で1ポイント、つまり還元率は0.5% たいてい年会費が無料のカードって提携している店舗ではポイント還元率が1%くらい、提携していない店舗ではポイント還元率が0.5%と考えていいでしょうか? 自分は無職なので審査の甘いセブンカード(発行元JCB)は通りました。

  • SPSS、多変量解析って何ですか?

    英語でマーケティングリサーチの講義を受けているんですが、辞書にも載っていない言葉が出てきて困りきってます。次の用語の簡単な解説と手ごろな入門書をどなたかご教示いただけませんでしょうか? 1.CHI-SQUARE 2.(ONEWAY)ANOVA 3.ZTEST,TTEST 4.SPSS 5.多変量解析 「こんな用語も知らずにマーケティングリサーチを学ぶな!」なんていわないで下さい…

  • 英語 adopt の意味

    こんにちわ。確率関連の英語の本を読んでいるときにadoptedという言葉が出てきました。この用語はどういう意味でどのように訳したらよいのでしょうか?宜しくお願い致します。

  • コジマ電気 ガソリン代ポイント進呈

    コジマ電気の『ガソリン代ポイント進呈』ですが、システムがいまいち解らないのですが・・ ガソリン分だけポイントが頂けるのか、それとも提携の店舗とかでガソリンがポイント分だけ頂けるのか? コジマのホームページなどにも載ってもいないし、担当してくれた販売員も説明してくれませんでした・・ どの様にして‘ガソリン代ポイント’を使ったら良いのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 製造業の英語での問い合わせで悩んでます

    製造業の英語での問い合わせで悩んでます この度、海外企業に英語で問い合わせる事になりました が、製造業の専門用語が不明で苦しんでます ¢所要日の計算について、MRPの計算結果が想定と異なるのはなぜか£ を英語にすると、どんな感じになりますか? 宜しくお願い致します

  • 英語文法

    塾で英語教師をしている者です。 生徒が、別の塾で以下の関係代名詞を使った文は、 成り立たないと言われたそうです。 (1)The boy who is playing soccer is Tom. でも、次の文ならOKだと言うことです。 (2)The boy playing soccer is Tom. 私がネットでも調べたところ、(1)の文の例文もあり、正しいと思うのですが…。 どなたかわかる方いらしたら、文法説明付きでお願い致します。 また、例文の載っているホームページがありましたら、ご紹介お願い致します。

  • 「テイクアウェイセーリング」の意味を教えてください

    「テイクアウェイセーリング」という言葉の意味を知りたいのですがおしえていただけないでしょうか? 「人数を限定することで商品を売る」というマーケティングの方法と予想しています。 ネットで検索してもでてこないので、語句が間違っているような気がします。 「テイクアウェイセーリング」に近い言葉で、マーケティング用語があれば教えてください。 宜しくお願致します。

  • 英語翻訳をお願いします。

    英語で企業またはお店などの人以外の「元気度」という言葉を表す場合、どのように訳したら良いのでしょうか。 以上、どうぞ宜しくお願い致します。