• ベストアンサー

不味くなるコーヒー、砂糖とミルクを自分で入れたい。

最近行くお店でアイスコーヒーを買う時に、ミルクと砂糖をどうするか聞かれます。(スタバのようにセルフカウンターのミルクと砂糖がない店) 両方入れて欲しいと言うと、店の人が勝手にいれちゃいます。で、すごくまずいです。 そんな時に、「自分で調整したいんで、ミルクと砂糖を適量別にください。」と言いたいのですが、 シンプルかつ的確にそれを伝える英語を教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • JDMspec
  • ベストアンサー率70% (17/24)
回答No.3

店員から 「ミルクと砂糖はどうしますか?」 と質問された場合なら、 "I like to have them both on a side please"(両方とも別途にください) コーヒーの注文に併せて自分から先に伝えてしまう場合なら、 "I have a (コーヒーのサイズ), (コーヒーの種類) and sugar and milk on a side please" ポイント 1: on a side を強調して言いましょう。 ポイント 2: ミルクは種類があると思いますので特定して伝えてしまうと面倒ないですね。以下はアメリカで代表的なミルクの種類です。 Whole Milk = 無調整のミルク 1% Low Fat = 脂肪分1%カットした調整ミルク (1% Fat や 1% Milk と言っても通じます) 2% Low Fat = 脂肪分2%カットした調整ミルク (2% Fat や 2% Milk と言っても通じます) Skim Milk = 粉ミルク

zaara
質問者

お礼

"I have a (コーヒーのサイズ), (コーヒーの種類) and sugar and milk on a side please" おお~~!これなら注文とミルク砂糖の件、両方いっぺんに伝えきれます!使います!!

その他の回答 (2)

回答No.2

Can I have them (sugar and creamer) on the side? So that I can add them myself. では、どうですか? Dressing などを サラダにかけて欲しくないときにも使えます。

zaara
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!ON the side, 教えてくださってありがとうございます!習ったはずなのに使えない、ん~~なるほどです!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

I'll put them in. I を強く発音する。必要があると判断した際には、手真似で店の人の入れる動作を遮る。

zaara
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます!とても短い文で長蛇の列の時でもすぐ使えそうです。

関連するQ&A