• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

英語上級者の方or 英英辞書使ってる方へ

英語上級者になると英英辞書が必須になると聞いた事があります。 理由は省略します。理由を心得ている方、または英語上級者の方へ質問ですが、 実際、英語上級者になると英英辞書で辞書を引くべきなのでしょうか? また、英検2級程度の英語力の時点でも英英辞書の既知の定義を読むことにより、 英語力を向上出来るそうですが、実際、有効な手段ですか?

noname#163916
noname#163916

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数189
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

英語を仕事にしている者ですが、英和翻訳でさえ、英英辞書は欠かせません。 英和辞書というのはそれなりにできているのですが、しっくりする訳語がないことや、 ニュアンスが違っていることがあります。そういうときは、英英辞典を読んで、 しっくりする訳語を「自分で決めた方」が効率的です。 また、英和辞典の日本語を表面だけ見ていたのでは、言葉の誤用は決してわかりません。 たとえば、助動詞のshouldですが、英和辞典では「...すべき」という訳が先頭にいるので、高校生とかは機械的に「...すべき」と訳しますが、実際にはニュアンスが違っていて、話し手の提案を表す柔らかい言葉です(使用マニュアルなんかでよく出てきます)。一方のhad betterは「~した方がよい」とかが英和辞典に載っていると思いますので日本人はよく使いがちですが、実際には「~した方が身のためだ」という脅迫の意味に近いので、相手の気分を害する言い回しになることがあります。 英和辞書に載っている訳語は特定の状況下での目安的な訳で、それを金科玉条や聖書のように守っていると、文脈を正しく理解する上で大きな障害になるので、できれば英英辞書を引く回数を増やすようにしてください。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ニュアンスが分かるようになるんですね。 英和辞書が目安程度とは面白いと思いました。 英英を読むとそう感じるんでしょうか。 買う気がまして来ました。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • こんな辞書が有ったら良いと思いますか?

    作るつもりはないし、金儲けするつもりないので単なるお遊び質問です。 英和辞書は、日英1:1の訳語で意味の食い違いが生じて良くない、 その点、英英辞書はすぐれている、と言います。 しかし、英英を使うにはある程度の英語力が必要です。 そこで考えたのですが、じゃあ、こんな辞書はどうかと。品詞等は省略。 souvenir: ある物の事で、あなたが訪れた特別な場所などをあなた自身が覚えておくために買う品物。 (自分用のお土産・記念品) つまり、英英辞書の定義を全部和訳してそれを載せれば、誤解がなくなる、 初級者でも使える。と言う代物です。 平たく言えば、国語辞典と全く同じですよね。見出しが英語なだけで。 問題は、この辞書を使いたい?レベルが英検3級前後くらいの狭い範囲の人たちだと言う事でしょうか。 英検2級以上なら英英使う方が何かといいですもんね。 なので、売れる売れないは二の次で、こんな辞書があったら、良いと思いますか?

  • 英英辞書を引いた後のことについて

    英英辞書だけでは絶対に解決しない単語があります。 極端に例を挙げれば、絵ナシ解説のdogやcatなどはそうでしょう。 これらは、英和で再度、調べなおす方が良いでしょうけど、 例えば、今作った例えばの定義ですが、 例えばある知らない英単語を英英辞書で調べました。 すると、「悲しくて涙を流す事。大抵はサイレントで。」 とあったとします。 すると、状況や意味はほぼ100%分かりました。 しかし、日本語ではなんというのかは少しピンと来ません(来ない単語・定義も中にはあると言う意味です)。 なので、もし通訳者なら適当な日本語を欲しがるでしょうけど、 一般の英会話やTOEIC受験生にとっては、日本語の変換は必要ないので、 声も出さずに悲しくて泣いている、そういうのが*****なんだ、 と覚えておけば、何ら問題は無い、と言うことで大丈夫ですか? つまり、私が今後英英で覚えるであろう単語は、 高校生が、「貢献する!」と訳す単語でも、 私は「誰かのために何か役立ついいことするみたいな、なんかそんなの。」 みたいな記憶理解になります。もちろん、英語で覚えれば上出来でしょうけど、 まぁそれは今はちょっと、と言う感じです。 上に書いた感じでやっていって大丈夫でしょうか? それとも、対日本語訳も一度は目にした方が良いのでしょうか? 実際は、英検2級越え辺りの単語の話です。 特に日本語変換を必要としない身分です。

  • 英語力をもっと向上させたいので、英英辞典を使おうか考えているのですが、

    英語力をもっと向上させたいので、英英辞典を使おうか考えているのですが、 英英辞典は具体的にどういうところがいいのでしょうか? それと類語辞典も同時に使おうと思っていますが、どのように使っていったら いいのでしょうか?英語に詳しい方教えていただきたいです。

その他の回答 (2)

  • 回答No.3

 英英辞典の利点は、単語の微妙なニュアンスが分かるということです。 「言葉の独り歩き」とか「数字の独り歩き」という台詞をよく耳にしますが、英和辞典で読解をやめてしまうと、まさに「和訳の独り歩き」が始まります。類似の語の微妙なニュアンスを学ぶのが語学の目的なのですが、得てして日本の英語の授業は、意味の違う言葉を無理やり = で結びつけさせようとしています。よく考えてみると、意味の違う諺を無理やり同じ意味だとして問題にしたり、反対語を答えさせる問題の正解が今一つピンとこないことがよくあります。そのような勉強方は、語学習得のためにはマイナスが大きいと思います。  英英辞典のもう一つの利点は、英語の表現法が身に付くということです。英英辞典は学習者のことを考え、簡単な単語を使い、文法的にも正確に書かれていますので、手本にするには最適の資料になります。  英英辞典がまだ難しく感じられるなら、最近の英和辞典の開発は素晴らしいものがありますので、併用されるといいと思います。その際、例文に目を通すことが大切です。そうすれば単語のニュアンスがつかめて、大げさな言葉づかいになったり、場違いな言葉づかいになったりすることを防げるようになります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

微妙なニュアンスが理解できるようになるんですね。 あと、手本にするには最適の資料なんですね。 最近、日本の辞書の例文は読めるようになってきたので、 英英もいいかもしれませんね。 ご回答ありがとうございました。

  • 回答No.1
noname#154556
noname#154556

日本語を日本語で説明できるということは、正しくその言葉を理解していて初めてできる行為です。 同じように英英辞書は英語で説明している訳ですから、英語理解するのに良い手段だということです。 またE-J辞書が規定する意味の範囲と、E-E辞書が規定する意味の範囲とは微妙に違うことがあるので、そういうことも英語を知る手助けになっているかと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

英語で説明している点が良いんですね。 ご回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英絶法で使用する英英辞書について

    英語が全くできない状態です。 思い切って英絶法を試そうと思いますが、 ステップ1:リスニング ステップ2:書き取り ステップ3:英英辞書を読む の英英辞書を読む事って敷居が高いような気がしますが、 どうなのでしょうか? もし同じような英語力からっきしの状態から英絶法で 上手くいった方がいらしたらどの英英辞書を使用するのが 良いか教えて欲しいです。 「英語は絶対に勉強するな!」にある英絶法で使用する 英英辞書でお勧めがコリンズ・コウビルドとあるのですが、 コリンズ・コウビルド辞書の種類が多すぎて どれが良いのかわからず困っています。

  • 最新の英語辞書で良いものを教えてください。

    自分が今持っているのは中学生の時に買ったもので、コンピューター関係など新しい言葉が載ってなかったりするんです。そこでみなさんのおすすめの最新英和辞書と英英辞書を教えてください。和英辞書もあれば教えてください。 ちなみに僕の英語力は、高校生程度かと思います。目標とする英語力は、英語サイトをスラスラ読めるようになることと、英文メールを書けるようになることです。

  • この英英辞書はどうでしょうか?

    ロングマンの辞書です。 http://www.kirihara.co.jp/detail/9784342102110.html 本屋で英英辞書を見ましたが、結構、厚くて重たいので、 小さいのを探しています。電子辞書は英和を持ってるので今は手が出ません。 英和辞書でも知らなくても良い単語が大量に載っているし、持ってる電子辞書の英和なら、 自分が今後出会う単語はほぼ載っていると思います。 なので、今後購入する初の英英辞書を引くのに重量や大きさに面倒を感じると、使わなくなりそうなので、 上記の辞書だと寝ころびながら、知ってる単語を引いたりして、遊びでも見れるかなぁと思いました。 実物は分かりませんが、以前、どこかの本屋で見た小さなタイプのアレの気がします。 今、英語レベルは英検2級程度なので十分でしょうか? それとも、一生使うつもりで、一般容量の英英辞書を買うべきでしょうか? それとも、今度、電子辞書を買う時がくれば英英付にして、数年は上記のやつでも不満は出ないでしょうか? 英語を仕事では使いません。趣味的な範囲です。 当面の用途は、多読とTOEIC勉強です。

  • 英⇒露辞書もしくは露⇒英辞書をさがしてます

    ズバリ、タイトル通りなのですが、英⇒露辞書もしくは露⇒英辞書をさがしています。 理由は知り合いのロシア人が日本で英語の家庭教師をやるからなのですが(その人はロシア語と英語と日本語が話せます)、 教えるにあたり、一番使い慣れてるロシア語⇒英語の辞書がほしいというのです。 日本でも売ってるのでしょうか? よろしくおねがいします。

  • 電子辞書の購入について

    初めて電子辞書を購入するにあたり、自分なりにいろいろと調べてみたものの、あまりの数の多さに混乱しています。 現在の英語力はほとんどなく(TOEIC410,次回英検準2級受験予定)、今からの英語やり直しなのですが、なんとか今年中に英検2級をパスするくらいの実力をつけ、来年春あたりには語学留学をしたいと考えています。まずは、学生時代に覚えた英単語を思い出して、語彙数を増やしたいと思っています。 今の実力だと、どんな辞書でも変わらないのではとも思うのですが、やはりできるだけ自分に合った辞書を購入したいです。 また、英和、和英、英英が必須としても、類語辞典、単語帳機能、英会話集など、各メーカーによって個性的な辞書、機能がついているのもひとつに絞れない理由のひとつでもあります。 ぜひアドバイスをお願いします。

  • 電子辞書で、英英搭載モデルについて

    現在、3年ほど前に購入したLONGMAN Advanced 搭載モデルの電子辞書 (CASIO EX-word XD-H9100)を使用しています。 CNNや、英字新聞、ペーパーバックを中心に学習していますが、LONGMANに載っていない単語に出会うことが最近、多くなり (搭載されているジーニアスには出ている場合が多いです) が、日本語で定義されると、限定された感じがしてしまい、 英語での定義がほしいです。 そういった訳で、買い替えを検討しています。英英の定義で、訳語が想像できない場合しかジーニアスを見ることはありません。 英英辞書は、最初に紙辞書でコウビルドから入り、現在の電子辞書に変えました。(コウビルドの定義が長いのですっきりせず) 古書店で購入したかなり古い、American Heritageも(小さなもの)持っていますが、もう少し、定義に膨らみがほしいかなぁという感じが します。 インターネットの辞書を使うこともありますが、やはり持ち運びの点で 電子辞書がほしいと思っています。 LONGMANの定義は、私にFITしています。(ブリティシュではなく、 米語が好みです) このような場合に合う、お勧めの電子辞書を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英定義

    学校の学年末テストで英単語を英語で定義せよという問題が出ます。 (2.3文ぐらいかな) 主語を何にしていいかわからないし、英英辞書で見てみても、難しい単語を使っているように思えます。 英検準二級程度の学力です。 携帯電話(mobile phone)を例に取ってください。 A mobile phone is a machine which ~ という書き出しでいいのでしょうか 英定義するうえでのポイントをぜひご教授してください。

  • おすすめの英英辞典は?

     英単語を覚えるには英英辞典を引くのが一番と聞きました。早速書店に行ってみたのですが、種類も多くてどれがいいのかさっぱりわかりませんでした。 やっぱり英英辞典にも、英和辞典や国語辞典と同様にハイレベルなものから、初心者向けのものまであるんですよね? まだそんなに英語力がないので簡単な辞書がいいのですが…。おすすめの辞書おしえてください。

  • 辞書は、電子辞書か紙の辞書どちらがいいですか。

    中年男性です。 オンラインで英作文を勉強することにしました。 課題文を英訳して、先生(日本人)に添削してもらいます。 英訳する際に、電子辞書を使うか紙の英和・和英辞書を使うかで迷っています。 電子辞書で間に合うのなら電子辞書を使うつもりにしているのですが、やはり英和・和英辞書を使った方が良いのなら、そうしたいと思っています。 私の英語力は、初歩段階です。 英検3級に合格するかどうかだと思って下さい。 将来(7年後)は、通訳案内業試験に合格することを目指しています。 また、映画を字幕なしで見たいし、CNNニュースを聞き取れるようになりたいと思っていま す。 アドバイスをお願い出来ますでしょうか。

  • 英語学習

     現在近畿の外国語学部の大学生です。一回生です。  語学が好きで外国語学部に入り、   継続的にフランス語と英語をしてきました。  英語学習に関して質問です。  私は英語が好きなので、やる気もあるのですが、  夏休みに入ってから学習動機が弱まり、八月中はほとんどできず、  九月に入って再開し始めたようなものです。  英語力を向上させる意欲も希望もあるのに、堕落してしまいます。  これでは駄目な人間になるとわかっているのに、英語から遠ざかってしまいます。  英語は絶対ものにしたいと思っているのに・・・。  皆さんも英語でこういう経験はありませんか???  どうすればやる気が持続できますか???  このような私では語学はできるようにならないでしょうか???  それと今の私の英語学習に関しても質問があります。  現在、英語はロングマン・マクミランの英英辞典を使用して英和辞典の利用を極力避けています。既知単語、新出単語ともども英英辞典で調べています。電子のオックスフォード英英も使用しています。  また受験の癖が抜けないのか、どうしても英語をしていると問題集的なものがしたくなり、英検問題集やTOIEC問題集もしています(これらの資格試験はいづれ受けます。)。  また必ず触れた英語は音読しています。リスニングもしています。  ですが、writingやspeakingは中々出来ないというか、  意欲はあるのに、練習を怠ってしまいます。  語彙力も中々増えません。一日10個以上は覚えないとだめですよね。  TOEICは590点です。今年四月受験の結果です。    私の英語学習法は間違っているでしょうか?