• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:日本語でどう訳しますか?)

韓国語から日本語への翻訳に困っています!

このQ&Aのポイント
  • ジェルタイプは水っぽく、その上に化粧をすると~してしまいます。クリームタイプは塗るときにはどろっとしていますが、その上に化粧をされる方には~せずにお勧めです。
  • 「밀리다」という単語の訳し方について困っています。前後のニュアンスから考えてぼたっとしてしまうという意味かな?とも思うのですが、どうでしょう?
  • 韓国語堪能な方、韓国語から日本語への翻訳について教えてください。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kamebune
  • ベストアンサー率84% (432/512)
回答No.1

밀다(押す)の受身の밀리다とは、 (その上に) 化粧をしても成分がきちんと肌に浸透せずベトベトした状態のまま上下左右に動くだけなので、 그 위에 화장을 하게 되면 밀릴 수가 있습니다.は、 その上に化粧をすると肌になじみにくくなるおそれがあります。 그 위에 화장을 하는 분에게는 밀리지 않기 때문에 좋습니다. は、 その上に化粧をされる方には肌なじみが良いのでお勧めです。 まあ、こんな感じだと思います。では。

smp0520
質問者

お礼

ありがとうございます!そのまま直訳できないものって訳するときに本当に 難しいですね。よくわかりました。

関連するQ&A