解決済み

どういう意味?

  • 暇なときにでも
  • 質問No.73952
  • 閲覧数832
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 84% (435/515)

英国で70年代後半から80年代初頭まで活躍したSKAバンドSPECIALSの歌に「Do the dog」という曲があります。
Do the dogってどういう意味なのでしょうか?
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
レベル8

ベストアンサー率 42% (3/7)

カッコいいですね、SPECIALS。私は高校のときにコピーバンドをやっていたのですが、do the dogの意味ははよくわかりませんでした。CDについている歌詞の訳には「ドッグで踊ろう」などとありますがどうもピンときませんね。そこで私なりの解釈ですが、歌詞中の"keep on fighting 'til your dead"などを踏まえると、"dog"は"dogfight(戦い、乱闘)"の"dog"と同じかと思っています。で、"do the dog"をあえて和訳するなら「戦え!」もしくは「戦い抜け!」といったところでしょうか。
以上はあくまでも私の個人的な見解で、確たる裏付けがあるわけではないのであしからず。
お礼コメント
whitehole

お礼率 84% (435/515)

SPECIALSのコピーバンドですか。私も昔趣味のバンドでコピーしていたのですが、スカをやろうと提案して総スカン食らった覚えがあります。
確かに歌詞の始めで"All you punks and all you teds…,hippies and skinheads"や"IRA"などと穏やかでない内容ですよね。訳詞の「ドッグで踊ろう」は何か違うなと思っていました。
なるほど、dogfightからのdogですか。そのほうが意味が通じますね。

ところで質問とは無関係ですが、日本盤では「Too much too young」が6分のロングバージョンですね。以前持っていた輸入盤では2分10数秒の短いバージョンでした。
投稿日時 - 2001-05-13 00:48:04

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.1
レベル10

ベストアンサー率 37% (43/115)

そのスカバンド、その曲は知りませんが、
「Do dogs」には「犬の世話をする」っていう意味があります。
何かの比喩かもしれませんし、全く別の意味である可能性もあります。
お礼コメント
whitehole

お礼率 84% (435/515)

回答ありがとうございます。そういう意味があるのですね。勉強になりました。
投稿日時 - 2001-05-13 00:30:56

このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


抽選で合計100名様にプレゼント!

ピックアップ

ページ先頭へ