• ベストアンサー

日本語訳を教えて下さい

20年位前から有る洋楽の曲で「君の瞳に恋してる」と言う曲の日本語訳を教えて下さい。 とても大事な友達に「自分の葬儀の時に、必ず流して欲しい」と言われました。友達が「生涯で一番好きな曲だから」との事です。 ただ、訳によっては、流しては御親族に失礼が有ってはいけないと思い、調べています。ですがなにぶん、英語力が無いもので教えて頂ければ、大変助かります。宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

歌詞がないものではだめですか?? 「Lady Antebellum Piano Tribute」というアルバムにはいっているピアノアレンジのインストものならしっとりした感じなので失礼にはならないと思うのですが・・・ 「Can't Take My Eyes Off You - Lady Antebellum Piano Tribute」でYoutubeで検索してみてください。たぶん Lady Antebellumがカバーしたこの曲をさらにピアノでカバーしているアルバムだと思います。また Lady Antebellum本人がカバーした「君の瞳に恋してる」もオリジナルよりもしっとりした感じです。 もし、葬儀で流すのなら、お友達のご家族に了承を得て、葬儀社の司会の方に”個人が好きだった曲で、個人の希望で流している”と一言そえてもらえれば、あまり明るくないアレンジなら大丈夫かと思うのですが・・・

この投稿のマルチメディアは削除されているためご覧いただけません。
akafukuazu
質問者

お礼

歌詞が入って無いもので探してみます。 思いもつきませんでした。 まず、友人の御家族に相談してみますm(__)m 本当に助かりました。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

回答No.4

ANo3です。 ごめんなさい。確認したら違う曲でした。ずっとカバーだと思い込んでいました<m(__)m> 以前、本物の「君の瞳に恋してる」のピアノアレンジを聞いたことがあったので、さがしてみたのですが違うピアニストのものと勘違いしていました。CD音源だったのでピアノアレンジも存在するはずなんですが・・・ 大変失礼いたしました。無視してください(^_^;)

akafukuazu
質問者

お礼

教えて下さり、ありがとうございましたm(__)m

  • Gletscher
  • ベストアンサー率23% (1525/6504)
回答No.2

誰の訳ですかね? 訳す人によって違いますが・・・? いずれにしても、結婚式ではあるけど、葬式で流す曲ではないですよ。

akafukuazu
質問者

お礼

やはり、そーですよね。 明る過ぎるし、まずいですね。 明日、違う希望曲が無いか確認してみます。 ありがとうございました。

noname#164466
noname#164466
回答No.1

"君の瞳に恋してる" "訳詞" をキーワードに検索してみたら、ヒットする情報がたくさんありますよ。

akafukuazu
質問者

お礼

早々のお返事ありがとうございます。早速検索してみましたが、やはり明る過ぎるし、まずいですね。 希望を叶えてあげたいのですが、難しそうです。 教えて頂きありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう