解決済み

この文中の"either"はどういう意味ですか?

  • 困ってます
  • 質問No.7339577
  • 閲覧数123
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 94% (373/395)

以下の文中の "either" はどういう意味で使われているのでしょうか。

"It's not just in Kenya either," said Gilchrist.

わからるかたがいらっしゃいましたら、教えてください。よろしくお願いします。

---補足---
【出展】
VOA:
http://www.voanews.com/english/news/africa/Relief-at-Last-for-Kenyas-Overworked-Donkeys-141075873.html

【前後の文】
Jean Gilchrist is the director of the Kenya Society for the Protection and Care of Animals. She has worked with the organization for 26 years, helping to improve the quality of life for animals, including donkeys.

"It's not just in Kenya either," said Gilchrist. "It's something that happens worldwide. India, Ethiopia, Mexico, I don't know, it's something about the donkey that, their role in life, which is basically with the poor people who are scraping a living.

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2

ベストアンサー率 42% (12/28)

「2つのうちどちらも~でない」という場合のeitherは相関接続詞か代名詞です。

A. 相関接続詞の場合、either A or Bという形で使う。
He doesn't know either Kenya or India.(インドもケニアも知らない。)

B. 代名詞の場合
He doesn't know either of the two countries(二つの国のうちどちらも知らない。)

今回の場合のeitherは副詞であるので、前の否定文に続いて「同意」・「追加」の意味で使われます。
肯定文におけるtooやalsoと同じ意味です。

C. 副詞の場合
He doesn't know Kate. I don't know her, either. (彼はケイトのことを知らない。私もまた知らない。)

今回の場合、前にあるべき否定文が省略されているので否定されている事柄をはっきりと示すことはできません。
あえて言うなら「世界のどこか特定の場所で起きている問題ではなく、ケニアだけで起きている問題でもない。世界中で起きている問題である。・・・・」
(正直eitherはなくてもいいかなという気がしますが・・・。)

ご参考までに。
お礼コメント
dartymac

お礼率 94% (373/395)

なるほど、理解できました。ありがとうございました。
投稿日時 - 2012-03-03 14:19:56
感謝経済、優待交換9月20日スタート

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.3

ベストアンサー率 63% (6646/10386)

おっしゃるように,普通は
not A と否定があって,not B, either「B もない」とします。

しかし,たまに,前が肯定であったり,前に何もなく使われることがあります。
ただ,肯定といっても修正的に否定の要素があったり,何らかの否定の意味合いが含まれています。

今回の場合も,日本語でも同じ
「ケニアに限ったことでもないが」
別に「では」でもいい。
「ある他の国に限ったことでなく,ケニアに限ったことでもない」
こういう否定が前提にあるとも言えます。

ただ流れとしては「ケニアに限らず,世界のどこでも起こることだ」
として,「たとえばインド,エジプト,メキシコ」と続いていきますのが,
これらの国は worldwide の具体例として挙げられているので,
「ある国に限ったことではない」という前提がこれらの国というわけではないと思います。

とにかく,「ケニアもない」の前に特定の「○○はない」というのは出ていません。
お礼コメント
dartymac

お礼率 94% (373/395)

ありがとうございました。納得できました。
投稿日時 - 2012-03-03 14:23:18
  • 回答No.1

ベストアンサー率 42% (12/28)

(not.....)eitherは、否定文に続けて使われると「~もまた・・・でない」という意味になります。
「これは単にケニアだけの問題というわけでもない」(Itは漠然と動物の問題を指す?)

普通はこの文章の前に否定文がなければいけないのですが、省略されている(あるいは前の文章に当たる内容が後ろに来ている)のでわかりにくくなっています。
無理やり補うとすれば「It just doesn't happen in India, Ethiopia, or Mexiko. It's not just in Kenya, either.」
(この問題はインド、エチオピア、メキシコだけで起こることではない。ケニアだけにあるというわけでもない。)
となるでしょうか。
補足コメント
dartymac

お礼率 94% (373/395)

”not either” は、「2つの内どちらも・・でない」と意味ですよね。なので私は、下記の通りに解釈していました(pyncheon2005さんの解釈とは異なりますが)。

ケニアと○○○の問題だけではなく、世界中で起きている問題だ。インド、エチオピア、メキシコなどもでも(起きている問題だ)。

either の対象がケニアとインド、エチオピア、メキシコではなく、ケニアと○○○だと思っています。ただ、○○○にあたるのが何か分からなかったので別の意味で使われているのではないかと思い質問しました。
投稿日時 - 2012-03-03 12:26:51
お礼コメント
dartymac

お礼率 94% (373/395)

回答ありがとうございました。とても参考になります。
投稿日時 - 2012-03-03 12:25:48
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ