• ベストアンサー

英文の意味をお願いします!至急

I give my best for only your smile でも意味をなしますか?その場合の意味は? あなただけの笑顔となりますか?よろしくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

直訳すれば、「あなたの笑顔のためだけに私は最善を尽くす」 かもしれないですね。言い換えると、「私がベストを尽くすのは、あなたの笑顔を見たいがためだ」 かも。

その他の回答 (1)

  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.2

何だか100年の恋も冷めそうな言い方ですね。 I do my best to make you smile to me.

関連するQ&A

  • 英文の意味

    I give my best for only your smile でも意味をなしますか?その場合の意味はあなただけの笑顔となりますか?よろしくお願い致します。

  • 英文の意味は?至急

    make up for your only smile の英文は間違っていませんか?またその意味を教えてください。至急のお願いです。

  • 英語の意味

    私はあなたの笑顔のためにこの歌を歌うはI sing this song for your smile.でいいんですか?

  • 英文の意味が分かりません

    「I was very happy for my older sister 」 という例文に出くわしました。 さっぱり意味が分からないのですが、「be happy for」は、一つの熟語なのでしょうか? だとしたら、意味はなんののでしょうか? どなたか、教えては下さいませんか? 宜しくお願い致します。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。インボイスの事や商品のラベルの事でメールが来ました。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 It's been a while now since my last email. Your order has arrived all labelled and I have emailed the courier the details so that they could give me the correct price. I am hoping to get back to you tomorrow with the invoice. I am very sorry for the extremely long wait. I will do my very best that you do not wait this long next time. As I mentioned we have had shifts and half of our warehouse staff is now gone hence the delay. I will email you tomorrow your updated invoice.

  • マザーテレサの言葉の和訳を教えてください

    She said ,"Always have a cheerful smile. Don't only give your care, give your heart as well."の訳がよく分かりません。自分で訳してみたのは→(「いつも元気な笑顔でいなさい。自分の事ばかりを気にかけるのではなく、あなたの心も与えなさい」と彼女は言った。)です。「あなたの心も与えなさい」は、「人を思いやる気持ちも持ちなさい」という意味ですか?うまい訳があったら教えてください。よろしくお願いします。

  • 英文が意味に沿っているか教えて下さい!!

    自分は歌詞を書いていて、 最近少し英語を勉強し始め、歌詞に英語を加えてみたいと思ったのですが、文法とか、そういうのはよくわからないままなので、自分が色々調べて書いてみた英語が意味をなしているのか、わからない状態です(;´Д`) なら、始めから書くなよ……って話なんですが、挑戦したくなってしまったので、そこら辺は許して下さい。 英語分かる方……、どうか力を貸して下さい。 意味に対して英文が間違ってたら、正しい方に書き直し、また歌詞は改変するつもりです。 以下のが、僕の英文と意味です。 Are you where now, and what doing? (あなたは今、どこでなにをしていますか?) Um…I am doing Rap at under the same sky. (えっと……、僕は同じ空の下でラップをしています) Because, you must be smiling. (だから、笑ってよ) Did you listen to me? (聴いてくれてる?) I am going on for dream. (僕は夢に近づいてるよ) Bye-bye,I will not say. (バイバイなんて言わない) Only, I want your Smile. (ただ、君に笑って欲しいだけ) 下らない質問だな~って思われるでしょうが、僕としては真面目なので(笑) どうか、よろしくお願いします!!

  • 英文の意味を教えて下さい。

    仕事との件で英語圏の支店からメールがきました。すみませんが詳しい方意味を教えて下さい。お願いします。 Is it ok for me to ask your time schedule for your web site and facebook launch? I know making a web site takes time but facebook can be initiate right away. I do not want to give you a pressure or anything but Jonathan wants to know your time schedule on this. Thank you.

  • 英文と意味があっているか教えて下さい!

    I don't give a shit about die.but if only this thinking is fiction,Tell me what to do.please tell me God.と書いた場合、 「死ぬ」とゆうことについてなんかどうでもいい。でも、もしこの考え方すらも作られた物だというなら、私はどうしたらいいんだ?神よ、どうか教えてくれ。 という意味になりますでしょうか? 前後ともに脈絡のない文章で申し訳ないのですが、何卒ご教授のほう宜しくお願い致します。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。発送の件でメールが来ました。すみませんが意味を教えて下さい。 Thank you for the details I will be booking shortly for collection today. However, I cannot do COD option on my system. I will input your account details which means that you will be charged but I do not think that this involves COD option. Please speak to your agent in Japan.