• ベストアンサー

asot three?

以下の動画 1:42ごろ oil price について so seasonally this is the best time for oil has been asot(?) three. 1:53ごろ situation in Iran has certainly has been profocity(?)... と聞こえますが(?)のところは何と言っているのでしょうか? よろしくお願いします。 http://www.bloomberg.com/video/87195990/

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

1. so seasonally this is the best time for oil has been since ou three (='03). 2. situation in Iran has certainly has been propensity 「傾向」という意味です。下記をご覧下さい。     http://eow.alc.co.jp/search?q=propensity&ref=sp

eigoself
質問者

お礼

聞きかえしたところ、聞き取れました。 誠にありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英文和訳

    以下の英文を分かりやすい日本語にするとどのようになるでしょうか。 よろしくお願い致します。 This is not a one day thing... this has been building for a while... people have been worried about markets... commodity markets have been doing better but at the moment everything is going down because everybody is afraid of everything. But certainly in the next year or two, we are going to witness terrible sell-off because the world is in terrible trouble... America has quadrupled its debts in the last 3 years overall situation has gotten worse not better.

  • is iran safe to travel ?

    Is Iran safe to travel? Before traveling to Iran, most tourists have asked this question. Is Iran a safe country to visit? In short, yes of course! Iran is so safe to travel. However, in detail, follow this article. Unfortunately, western media has made a dark image of Iran. But it’s totally false. It’s either objective lies or misunderstanding. Consequently, tourists are always worried about Iran visit safety. Legal reports claim that Iran is so safe to travel. So as tourists experiencing trips to Iran. They say they felt safe for the excursion, transportation, and accommodation. They even narrate their safe off the beaten treks in Iran. Surprised at first, they enjoyed Iran visit safety.

  • 現在完了の語順

    答えのない問題集を勉強していて疑問に思う問題がありましたので、力を貸してください。お願いします。並び替えの問題です。 1とても多くの木がボランティアによってこの山に植えられてきた。 So many trees【have, planted, by volunteers, on this mountain, been】 こたえは、 So many trees have been planted on this mountain by volunteers. か So many trees have been planted by volunteers on this mountain. だと思うのですが、on this mountainとby volunteersで、どっちが先なのかがむずかしいです。 2 兄は自分の部屋で三時間以上、英語の勉強を続けている。 My brother【three hours, been, more than, in his room, studying, English, for, has】 こたえは My brother has been studying English for more than three hours in his room. か My brother has been studying English in his room for more than three hours. だと思うのですが、for more than three hoursとin his roomで、どっちが先か分かりません。 よろしくお願いします。できれば、なぜどちらが先なのかの理由も添えていただくとありがたいです。

  • be動詞で期間を表すことができますか?

    「この教科書は3年間使われている。」と表現するとき、This textbook has been used for three years.と表現すると思いますが、This textbook is used for three years.とすると、文法的に間違い、または不自然なのでしょうか?

  • 英字記事の一部の和訳をお願いします。

    http://hosted.ap.org/dynamic/stories/U/US_ECONOMY?SITE=AP&SECTION=HOME&TEMPLATE=DEFAULT&CTIME=2011-11-04-17-22-41 The household survey is more volatile and less comprehensive than the other survey, and is not followed as closely by economists. Still, job growth in the household survey has not been this strong for three months since the end of 2006. followed as closely の部分とhas not been this strong 以下がわかりません。 よろしくお願いします。

  • 和訳の問題です お願いします

    My father has been in Los Angeles for three years. を 「私の父はロサンゼルスに3年いたことがあります」と訳したのですが 解答では「私の父はロサンゼルスに3年います」 となっていました。 have(has) been in は何と訳すのが正解なのですか。教えてくださいお願いします。

  • It's been snowing for thr

    It's been snowing for three days in this town. beenにするのは何故ですか?

  • Porsche Panamera

    次の動画 http://www.bloomberg.com/video/90450011/ 3:24 ごろ Do you accept Porsche Panamera into your family ? Oh,ya, I keep 9-11 in life, this has to happen. と聞こえますが意味がわかりません。 9-11in life とは何のことでしょうか? よろしくお願いします。

  • じせいもんだい

    Kate ( ) tennis for three hours. 1,has played 2,is playing 3,has been playing 4,had been playing 3以外はなぜだめなのか教えてください。 特に3と4の違いがわかりません。 回答お願いします。

  • 「こんなに暑い夏はない」 の英訳

    ◆ It has never been such a hot summer. は通じますか◆ 「(東京に来て3年になりますが) 今年の夏は最も暑いです。」 という和文の英訳についてお尋ねします。 いくつか(意訳も含めて)正解はあると思いますし、そのいくつかはわかっているつもりです。 ()内の部分は省略し、今年の夏は最も暑いです の部分について以下の英訳が、 (意味が通じるかという観点よりも)「学校英語として正しいか」を教えてください。 「こんなに暑い夏だったことはない」 と意味を置き換えて、 It has never been such a hot summer. でも良いのではないか、という質問をある人から受けました。 確かに It is a hot summer. を現在完了に置き換えて、さらに such と否定の組み合わせで、なかなかうまい解答 のような気もしますが、私はなんとなく違和感を覚えるので、「正解!」と言ってあげられません。 私が他に考えている訳の例は以下のようなものがありますので、今回のご回答は 「上の英文でも正しいかどうか」 に絞って教えてください。 (ちなみに、It has never been such a hot summer like this summer. のように「今年の夏」に こだわらなくても、like ~を省略して such だけで今年の夏は訳出できているかどうかも教えて下さい。) (例) I have never experienced such a hot summer. This summer is the hottest that I have ever seen. This summer is the hottest that I have ever experienced. No other summer is hotter than this summer. It has been the hottest summer in these three years this summer. (←この this summer は省略できますか?) (+ Three years have passed since I came to Tokyo.) よろしくお願いします。