• ベストアンサー

人名の   かつひこ  たつひこ

日本人の男性の名前で かつひこ  たつひこ これを、ハングルで、なんとか表記したいのですが。

  • rodste
  • お礼率55% (945/1717)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tabide
  • ベストアンサー率44% (148/331)
回答No.2

ご存知の通り、韓国語には「ツ」に相当する音がありません。 そのため、日本の地名・人名に使われる「ツ」を韓国語に音写するときは、基本的に「쓰」で代用します。 従って、 「かつひこ」→「가쓰히코」 「たつひこ」→「다쓰히코」 になります。

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AE%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%AB%E8%A1%A8%E8%A8%98
rodste
質問者

お礼

カムサムニダ

その他の回答 (1)

  • kamebune
  • ベストアンサー率84% (432/512)
回答No.1

ひこ(彦)は、韓国でも人名用漢字として使われます。 いっとき、6共和國の皇太子と呼ばれた박철언(朴哲彦) 長官もこれを使っています。 なんとか表記したいのなら、 かつひこは、승언(勝彦). たつひこは、용언(龍彦). 語感もいいです。では。

rodste
質問者

補足

なんとか、と記載した理由は、 つ の音が ない と理解しているからです。 今、ハングルの超初心者で、KANADARA。。。。。 を勉強しています。 승언は、表音では、かつひこ に ならないと思います。 すおん ? 용언 は 読めませんでした。 表音として、表示したいという意味です

関連するQ&A

  • とだかつひこについて教えて

    「とだかつひこ」という画家について教えてください。以前に見たことがある画の作家が「とだかつひこ」という名前なのはわかったのですが、表記が漢字なのかカナなのか正確にわかりません。この作家について詳しいことをネットで調べたいので、正しい表記をご存知の方がいらしたら教えてください。よろしくお願いします。

  • 韓国・北朝鮮の人名などについて

    北朝鮮のキム・イルソン(金日成)氏は「金一星」と名乗っていたときがあるそうで、どちらもハングルでの読み方・書き方は同じだそうです。 同じくキム・ジョンイル(金正日)氏は1970年台に日本では音声とハングルでしか聞き取り、読み取りから判断するしかなかったために漢字での表記がわからず「金正一」と書かれていたときがあったと聞きます。(どちらもハングルでは「キム・ジョンイル」と読むそうです) 北朝鮮に限らず韓国の人でもこうした事例は多々あると思われます。 「金日成」も「金一星」も漢字で表記すればその意味は違ってくるわけですが、ハングルで読んでしまえば同じで、その差異や名前の意味を区別することができません。 日本に置き換えると「山田一郎」さんも「山多伊知郎」さんもどちらも「やまだいちろう」と表記されるだけで終わることになります。 韓国や北朝鮮では、ハングルだけの表記からこうした名前につける(込める)意味をどのように区別するのですか? 特に北朝鮮ではハングルしか使われていないそうですから、なおさら不思議です。 うまく質問が書けずにすいませんが、ご存知でしたら教えて下さい。

  • 中国、朝鮮の人名の漢字と読み方

    日本の人名は使用できる漢字に制限がりますが、読み方は無制限です。「幸史」という名前をつけて読み方「こうじ」「ゆきふみ」「ゆきじ」と何通りも読めますし、ぜんぜんちがう読み方で「たくや」とつけても自由です。 1)中国、台湾では漢字制限ありますか。また、たとえば沢東とつけたら「つおーとん」としか読めないのですか、それとも「しゃおぴん」とかどんな読み方でもいいのですか。 2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。また大中とつけたら、「デジュン」としか読めないのですか、それとも「ジョンイル」とかと読んでもいいのですか。さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか 3)北朝鮮は漢字をやめハングルにしてます。漢字を使ってた世代の人が漢字表記あるのはわかりますが、金正男、正哲など、ハングル世代なのに漢字表記があるのですか。戸籍の表記はどっちですか

  • 漫画のトリビア的なものを教えてください。

    漫画にまつわる裏話などジャンルは問いません。教えてください。 例 こち亀の作者は昔の名前は山止たつひこで山上たつひこをもじったものだった。と言うようなことでお願いします。

  • 北朝鮮 人名の漢字表記はどのように特定するのか?

    聞くところによると、北朝鮮での文字表記はハングルのみで漢字は使われていないそうですが、日本の新聞やテレビのニュースで目にする北朝鮮の人の名前には漢字で表記されています。どのように人名の漢字を特定しているのでしょうか。

  • 北朝鮮の人名表記

     北朝鮮は国策で漢字を全廃しているので、人名、特に北朝鮮成立後に生まれた人に漢字表記はないはずです。  ところが日本の報道では(韓国では知りませんが)、たとえばキム・ジョンナム氏のことを金正男氏とよく表記します。  片仮名で表記している報道機関はNHKくらいではないでしょうか。  なぜ漢字表記が多いのか、また、ハングルから漢字表記を決めているのは誰なのでしょうか。

  • いわぶちかつひこ君のこと知りませんか?

    最近はめっきりテレビでは見かけませんが、以前LOVE×2でバックコーラスを していたボーズ頭の青年を知りませんか? 名前は「いわぶちかつひこ」現在はどこで何をしているのでしょう・・・ CDとかもほしいんですけど、廃盤になっちゃってて買えないんです・・・ ほんと、どんなことでもいいんで情報ください!! お願いします。

  • 読めない人名

    Nadezhda  って人の名前らしいんですが、カナ表記でどう表すんですか?

  • なぜ韓国人の名前は漢字でも書かれる?

    韓国はハングル語でそれしか見たことはありませんが、 名前では例えば日本でキム・ヨンギュン(金軟景)のように漢字で書かれているのを見かけます。 何故漢字での表記があるのでしょうか? ハングル語はもともと漢字から派生したものですとか、 今は漢字抑制政策がなされているとか聞きましたが、 実際韓国では名前を漢字で表すことがあるのでしょうか? それとも日本で便宜的に漢字表記にしているだけなのでしょうか? 回答お願いします。

  • 氏名の漢字使い

    最近になって韓流ドラマにはまっています。 ふと疑問に思ったのですが、ドラマの役者さんの名前はハングルででていますよね。 でも、今まで会った韓国の方の名前は、漢字でした。李さんとか。 この漢字での表記とハングルでの表記は、どういう捉え方なんでしょうか。 漢字の国で表記する場合だけ漢字で、国内ではハングル? ひらがな表記と同じ扱いでハングルなのかな?とか色々考えています。 実際のところは、どうなのでしょうか。 基本的な質問ですみません。 教えてください。