• ベストアンサー

英語にしていただけますか?

‘採用担当者様 先週もメールでお聞きいたしましたが 4月10日の出発に変更してえていただけるか 3月出発のままで変更付加なのか連絡を頂きたいです。 急かしてしまい申し訳ありませんが、どうぞよろしくお願いいたします。 上記の文をEmailで会社に送りたいので和訳お願いします、 丁寧に聞きたいのでお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

To Whom It May Concern I would like to know if I can change my March departure to April 19, 2912 departure. I would appreciate an early reply.     このような場合先方に(例えば航空会社などで)資料がたくさんある場合は、3月何日のどこ行きの何便に何と言う名前で予約している者だが、と言う風にすぐ探せるように言うのが普通です。その場合でしたら    I am Hanako Yamada with a 1st class reservation on Flight 3 to Paris, on March 3, 2012 and I would like to change to Flight 7, on Aril 10 とも。

その他の回答 (1)

  • speglo
  • ベストアンサー率47% (167/353)
回答No.2

Dear Hiring Manager (相手の名を知らないのですか? 名指しでないと返事は来ませんよ) This is (あなたの名前). I emailed you last week but have not received any reply. It is essential that I have your response at your earliest convenience. My question was: whether or not it is possible to change the current departure date of March ... to April 10. I appreciate your prompt attention to this email. Kindest regards, (あなたの名前)

関連するQ&A