- ベストアンサー
Understanding Negation in English: No, Without
- Negation plays a crucial role in the English language, allowing us to express negation or absence of something. Two common negation words are 'no' and 'without'. In this question, we explore the understanding and usage of these negation words.
- The statement 'No tribe has ever been found which is without language' contains two negation words, 'no' and 'without'. In this context, 'no' can be understood as 'not one or not any', emphasizing the absence of something. Similarly, 'without' indicates the lack or absence of something.
- To understand negation in English, it's helpful to think of 'no' as a way to negate a whole group or category, while 'without' focuses on the absence of a specific thing within a group. By using these negation words, we can express the idea that every known group of human beings has a language.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- Withoutをunlessに置き換えられますか?
No one is permitted on the factory floor without proper safety gear. No(形容詞) one(名詞) (S名詞句)is permitted(V受動態) on the factory floor(前置詞句) without(副詞?) proper(形) safety gear(withoutの副詞句). この文について教えてください 1,No oneという表現は日本語では無いと思うのですが、なぜeveryone is not permittedのような表現ではないのでしょうか?一人もいない人が 許可されているという考え方について。 2,Withoutのところをunlessに置き換える事は可能でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- without について
下記の英文を読んでいて without に引っかかりを感じてしまいました。 Mary's character had been completely blackened; Elizabeth herself had declared that she could not, without manifest blemish of her own honor, receive her into her presence. 私訳)メアリーの人格は完全に汚された。エリザベスは、メアリーの名誉に明白な汚点がなければ彼女(メアリー)を迎え入れることはできないと言明した。 上記のように解釈しましたが、「汚点がなければ迎え入れることはできない」ということは、逆に言うと「汚点があれば会うことができる」ということになり、変に感じます。「汚点があるから会えない」なら理解できるのですが。。。 この without をどう考えたら良いか、お手数かけますが、ご教示をよろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 関係詞を使った最上級表現
馬鹿な高校生です。よろしくお願いします。 ・There occurred the most terrible earthquake that has ever been recorded. 「これまで記録されている中で、もっとも悲惨な地震が起こった。」 (700選455番より。) こいう例文で、that has ever been recorded という関係詞節について質問します。 「that has ever been recorded.」という文(形容詞)で、どうして最上級的な表現になれるのかわかりません。 700選のコメント欄には「<最上級・・・that・・・ever~>で、<今までに~したもののうちで最も~>という意味になる。」とだけ書いてありますが、その理由が知りたいという感じです。 なんだか「that has ever been recorded.」だと、「今までに記録された~」という感じに思えてしまいます。 自分の感覚だと 「There occurred the most terrible earthquake that has not ever been recorded.」(hasの後ろにnotを付け足しました。) の方が、「今までに記録されたことがない~」という感じの意味になって、和訳の文意にマッチするような気がしてなりません。 日本語と英語の感覚の違いなんでしょうか? まとめますと、 なぜ、私の思った「There occurred the most terrible earthquake that has not ever been recorded.」という文でなく、700選の模範例文のようになるのか教えてください。 それと「ついでに」質問があります。(スイマセン。汗。あくまでメインの質問は上のです。新しく質問するまでもないものなのでついでに。) 同じく同書の例文445番で、 ・There is no human disease which gene therapy does not promise the possibility to treat という例文があるんですが、「possibility」を辞書で引くと、この単語の後ろにつく修飾語に、「of~」と「that~」しか書いてなく、「to~」という説明はありません。(E-gateというのを使ってます。) 辞書に載ってないので疑問に思ったんですが、700選のように「possibility to treat」という表現はあるんですか?それとも伊藤先生の誤植でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- noを使う時の 名詞の単複
There are some pens .っていう文を否定にすると There are not any pens . ですが no=not any ということは There are no pens . でもいけますが noってのは 単数として扱うのではないのですか? だから There is no pen . の方が良いのではないのでしょか? 文的には 若干意味が変わって 両方使えるみたいな 話は聞いたことがあるのですが・・・
- ベストアンサー
- 英語
- scarcelyが文頭に来ていたら
Even now scarcely ( )( )( )( )( ) the problem. 1.about 2. been 3. done 4.has 5.anything 否定語が文頭にあると必ず倒置は起こるのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- このitは指示代名詞でしょうか
Some leading thinkers are saying that at no stage in history has the threat of war been as strong as it is now. という文の文末部分の as it is now ですが、 このitは指示代名詞で the threat of war でしょうか。 すなわち、 Some leading thinkers are sayin that at no stage in history has the threat of war been as strong as the threat of war been is strong now. という文が元々の文でしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- noによる否定文と複数形
noによる否定文と複数形の関係について素朴な疑問があります。たとえば, There is no car here. は,「ここには車がない」という意味ですから,すんなり分かります。ですが,何故, There is no cars here. と「no+複数名詞」の表現があるのでしょうか? そもそも存在しないのだから,否定後のnoのあとに複数形名詞がくるのは不思議な気がします。 単数であれ,複数であれ,否定されていれば同じなら,なぜこの二つが並存して使われてるのでしょうか? それとも,頻度は大きく異なるのですか? 英語史的にでも,文法的にでも,他外国語比較的にでもよろしいですので,素人を啓蒙ください。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします。工業系の英文です。
Air lift 101 exchange is in progress. The back chute of its one is damaged. Repairing of exchange has not been yet decided. The new air-lift has been reduced concerning the length (same as Air lift 101 which was used )by cutting and welding the bottom part. A special handling device has been developed for the transportation because such kind of device is fragile and doesn't accept the horizontal position without precautions. 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- Whichを使った疑問文
英語と日本語のどちらですか?という文章を英語にすると Which is language Japanese or English? または、 Which language is Japanese or English?のどちらになるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 擬似関係代名詞について質問です。
以下の2文には、関係代名詞はありませんが、関係代名詞的な語, than が含まれています。 ① There is more food than is needed, which is why the price of food has been falling. ② You have more cholesterol in your blood than is needed. これらの英文の中の than の先行詞は何でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 印刷ができなくて、ドライバをインストールするところからやろうとしましたが、シリアルナンバーの入力を求められ困っています。
- Windows11で使用しているQL-820NWBcのドライバをインストールしようとしていますが、シリアルナンバーの入力方法がわかりません。
- QL-820NWBcのシリアルナンバーが必要で、どこから入手できるか知りたいです。
お礼
ありがとうございます。no news is good newsって見たことはありますが、一通りの読み方しか考えていませんでした。no news =not anyっていうように(一つもよいニュースがない=暗い)としか読んでいました。no 比較級 than などは正直隙ではありません(笑)。