• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

和訳をお願いします

和訳と選択をお願いします 長くなってすみません(>_<) Air does not seem to have any weight because people can't feel it on their hands and heads. It isn't very heavy, but there is so much of it above the earth that it does weigh a great deal. Some people who have studied the air say that it goes 200 miles above the earth. The air does weigh about 15 pounds on every square inch of house and of every person's body. It( 1 ) many tons on even a small house. The reason this great weight doesn't crush a house is that there is air inside the house. The air inside pushes out with just the same force that the air outside pushes down. There is a weight of 150 pounds under it ( 2 ) , so that the person does not feel any weight at all. It is this great weight of the air up above( 3 ) makes the air on the earth move about in winds. Land gets cold and hot so easily that the winds on land change often. The mountains and rivers and lakes on the land change the direction of the winds. On the ocean the wind does not get hot or cold very fast. Water in great bodies like the ocean does not get warm very quickly in the summer, and there are no mountains in the ocean to turn the winds aside. The winds on the ocean blow steadily from ( 4 ) direction for a long time. (1)1 .amounts to 2.adds to 3.fails to 4. brings to (2)1.pushing open 2.pressing up 3.hanging over 4.pulling down (3)1. this 2.that 3. lest 4.it (4)1.another 2.other 3.one 4. many

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数114
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5903)

空気には重さがないように思えます、なぜならば、人々は手や頭に重さを感じることができないからです。空気はあまり重くありません、しかし、地球上には空気が大量にあるので、それの重さは大変なものになります。空気を研究した人々の中には、空気は地上200マイルに達すると言う人もあります。空気は、実際、家やあらゆる人の体の1平方インチあたり約15ポンドの重さがあります。それは、合計すると小さな家でさえ何トンにも達します。この大きな重量が家を押しつぶさない理由は、空気が家の内部にもあるからです。内部の空気は、外気が押し下げるまさに同じ力で押し戻しているのです。その下では、150ポンドの重量が、上へ押し上げているのです、その結果、人はまったく少しの重さも感じないのです。地球上の空気を風として動き回らせているのが、この上空にある空気の大きな重量なのです。陸地は、とても簡単に冷たくなったり暑くなったりするので、陸上の風は、しばしば変化します。陸上では山や川や湖が、風の方向を変えます。海上では、風はあまり速く熱くなったり冷たくなったりしません。海のような大量の水は、夏でもあまり速く暖かくなりませんし、風の向きを変える山も海にはありません。海の風は、長い間1つの方向から安定して吹きます。 (1) 1. amounts to (2) 2. pressing up (3) 2. that (4) 3. one

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました(>_<)

関連するQ&A

  • 和訳お願いします。

    My father and mother go to the rail of the boardwalk and look down I the beach where a good many bathers are casually walking about. A few s in the surf. A peanut whistle pierces the air with its pleasant and active whine, and my father goes to buy peanuts. My mother remains at the rail and stares at the ocean. The ocean seems merry to her; it pointedly sparkles and again and again the pony waves are released. She notices the children digging in the wet sand, and the bathing costumes of the girls who are her own age. My father returns with the peanuts. Overhead the sun's lightnil strikes and strikes, but neither of them are at all aware of it. The boardwalk is full of people dressed in their Sunday clothes and casually strolling. The tide does not reach as far as the boardwalk, and the strollers would feel no danger if it did. My father and mother lean on the rail of the boardwalk and absently stare at the ocean. The ocean is becoming rough; the waves come in slowly, tugging strength from far back. The moment before they somersault, the moment when they arch their backs so beautifully, showing white veins in the green and black, that moment is intolerable. They finally crack, dashing fiercely upon the sand, actually driving, full force downward, against it, bouncing upward and forward, and at last petering out into a small stream of bubbles which slides up the beach and then is recalled. The sun overhead does not disturb my father and my mother. They gaze idly at the ocean, scarcely interested in its harshness. But I stare at the terrible sun which breaks up sight, and the fatal merciless passionate ocean. I forget my parents. I stare fascinated, and finally, shocked by their indifference, I burst out weeping once more. The old lady next to me pats my shoulder and says "There, there, young man, all of this is only a movie, only a movie," but I look up once more at the terrifying sun and the terrifying ocean, and being unable to control my tears I get up and go to the men's room, stumbling over the feet of the other people seated in my row.

  • 和訳をお願いします

    和訳をお願いします(>_<) The ocean contains many strange and surprising creatures. One such creature is the puffer fish. This very strange fish is probably the most poisonous creature in the ocean. The poison that this fish produces is 275 times more poisonous than the chemical which is usually used to kill rats. The puffer fish gets its name from the way the fish protects itself from enemies. Whenever it is attacked,the fish blows up its body to three times its normal size! Another strange thing about this fish is the fact that it cannot swim like other fish. Because it dose not have bones like other fish,the puffer fish can only move slowly through the water as it is carried by waves. The puffer fish also has funny teeth. These teeth stick out of the fish's mouth and are used by the fish to open the shells of the creatures that live on the ocean floor. This strange,ugly,and very poisonous fish is actually a very expensive kind of food in Japan.

  • 和訳お願いします。

    以下の文の和訳をお願いします。 The slowdown is a bit of a mystery to climate scientists. True, the basic theory that predicts a warming of the planet in response to human emissions does not suggest that warming should be smooth and continuous. To the contrary, in a climate system still dominated by natural variability, there is every reason to think the warming will proceed in fits and starts. But given how much is riding on the scientific forecast, the practitioners of climate science would like to understand exactly what is going on. They admit that they do not, even though some potential mechanisms of the slowdown have been suggested. The situation highlights important gaps in our knowledge of the climate system, some of which cannot be closed until we get better measurements from high in space and from deep in the ocean.

  • 和訳お願いします。

    The difficulty of course - and this is an 'of course' added by deconstruction - is that this internal drifting is not only a fundamental part of any act of communication, it is also essential. Deconstruction does not create such internal drifting, such moments of indecision and complication in the sign, but it does work to expose them and to acknowledge their existence. 和訳できるかた宜しくお願いします><

  • 和訳をお願いします。

    以下の文の和訳をお願いします。 Exactly why the ocean would have started to draw down extra heat in recent years is a mystery, and one we badly need to understand. But the main ideas have to do with possible shifts in winds and currents that are causing surface heat to be pulled down faster than before. The deep-ocean theory is one of a half-dozen explanations that have been proffered for the warming plateau. Perhaps the answer will turn out to be some mix of all of them. And in any event, computer forecasts of climate change suggest that pauses in warming lasting a couple of decades should not surprise us.

  • 和訳をお願いします

    和訳をお願いします(>_<) The sea currents between Japan and the west coast of the United States have created a "landfill " in the middle of the ocean. Garbage floating in the sea gradually reaches this areas and gets trapped. The areas is said to be three times bigger than Japan. It is called the Great Pacific Garbage Patch.

  • 和訳をお願いしますm(._.)m

    “The ocean is a dig missing part” of the mercury cycle, says Pirrone, who also headed the United Nations Environment Programme’s scientific assessment last year for future mercury policy making. Robie Macdonald, an Arctic mercury specialist at Canada’s department of oceans and fisheries, says that although mercury in the atmosphere has increased by about 400%in the past 100-150 years, concentrations seem to have risen by only about 30% in the oceans. “We’ve been so busy looking at the atmosphere, not really looking at the oceans,” he says. “Both papers are really important in terms of changing community attention to what mercury does and its risks.” Any control measures on methlmercury, however, must take into account how much comes, unavoidably, from natural sources and how much is from anthropogenic sources such as the combustion of fossil fuels, points out Pirrone. And controversy continues on that score. A lack of data on changes in methylmercury levels in fish, and on natural or anthropogenic origins of the compound, led to a California court decision in March 2009 that allowed tuna-canning companies to avoid labeling methylmercury levels in their fish products. The US Food and Drug Administration is currently evaluating its guidelines on the risks of consuming methylmercury in fish. よろしくお願いします^^;

  • 英文和訳をお願いします

    And so the customer, of course, is the housewife. What do they pay us for ? I do not know how many people in the world make soap, but there are a great many. And I can’t tell you the difference between one kind of soap or the other. And why does the buyer have a preference, and a strong one, by the way? What does it do for her? Why is she willing to buy from us when on the same shelves in the US or in Japan or in Germany there are soaps from five other soap manufacturers? She usually does not even look at them. She reaches out for that soap. Why? What does she see? What does she want? Try to work on this.

  • 英文和訳お願いします。

    英文和訳お願いします。 In general, my music is just quiet because it’s not the kind of music that is supposed to be loud, there is not really anything more to it than that. It would be pretty silly to blast strings and piano at 105db. こちらなのですが、英文和訳をお願いします。どうもthere is not really anything more to it than that.のあたりが不明で・・・。

  • 英語を和訳してください

    長文で恐縮です。 丸投げしているわけではなくて、何度もトライした結果、どうしても分からないので、和訳をお願いできますでしょうか? In debates about the relationship between nature and culture, the physical and the mental, what is it that gives each account its explanatory force?Where does the semantic weight rest? Reason alone cannot guarantee to explain our place in the world and to account for our presence in it. We should be wary of resting too much weight on the faculty of Reason and its related abilities. Which description delivers the correct account? Is it the first person subjective description or the third person objective description? Does one reduce to the other? In particular, does the first person reduce to, or admit of, a more correct third person description, or is it irreducible, sui generis? 中略 This conclusion implies that there is no alternative to nor escape from causal, determined explanation. この手の文書読解トレーニングに最適な本(日本語解説付き)をご存知でしたら、教えてください。 (英語圏ではないのですが、海外に住んでおるため、本屋で中身をじっくり吟味して探すということができないため、質問させていただきました。)