• 締切済み
  • すぐに回答を!

英語の和訳をお願いします。

Nakata is set to make his debut at the junior featherweight division against Oki on February 4 at the Alamadome in Japan. A win against Oki puts him in a position to face either Arce or Maeda in his next match. In an interview with 8 Count News, Nakata revealed that his fans are looking forward to him facing Arce

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数49
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15294/33008)

   中田は、ジュニア・フェザウェイト級の試合でデビューし、日本のアルマド-ムで2月4日に沖と対戦することになっている。沖に勝てば、次はアース(アルセ?)あるいは前田と対戦することになる。     8カウント・ニュースの取材で、中田は、彼のファンがアースとの対戦を待ち望んでいると明かした。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 少し長いですが、和訳お願いします。

    The wild,lovable Doss is on the ropes, his job at the hospital in jeopardy. It isn't Doug's sexual adventures that have gotten him into trouble(professionally,that is),even if it sometimes puts him in conflict with the policies of the ER and his boss in pediatrics. Despite the emotion and professional toll it takes on his career,Doug must always do right by himself. Facing what seems inevitable, he reluctantly considers giving up the guts and glory of the ER for a cush $90,000-a-year job in private practice. 長くてすみません。 お願いします!

  • 和訳して欲しいのですが

    As has been previously announced by the VATSIM Europe Region Director on February 12, 2012, Evgeny Vygornitsky has been appointed as the Division Director for VATSIM Russia. Prior to his appointment, Evgeny was VATRUS6 Membership Manager since January 2010, and VATRUS2 Deputy Division Director since July 2011. That is such good news for all of us, Division members, as we were waiting for this decision for a week! We couldn’t think of any other candidates who deserved this position, and finally our hopes came true! With some new team members involved, Evgeny is already implementing his new ideas to make the Division better around. His great personality, ability to solve problems and make good decisions, and his overall breadth of experience is what got him to the top! Please join us for the Inauguration of Evgeny Vygornitsky as the VATRUS1 Division Director on February 25, 2012, between the hours of 0900-1300Z. The event will take place at the Tashkent-Yuzhny International Airport UTTT. There will be a chance for everyone to give a warm welcome to Evgeny in-person, as he will be providing ATC services at the RU-CEN_FSS position during the celebration. Please congratulate our colleague on initial contact

  • 和訳をお願いします。

    At about 11 am on 3 September General Toshev, having exchanged thoughts with General Kiselov, issued Order No17 for the next day's attack on Tutrakan. It stated that the commander of the 4th division was to assume control over all forces operating against the fortress and determine the exact hour of the infantry attack, once the preliminary artillery barrage had inflicted sufficient damage. Major von Hammerstein and his group were to attack and take fort 2 in Sector II (West), the main attack was to be delivered by the 4th Division against forts 5 and 6 in Sector II (South), and finally, the 1/1 Brigade was to capture fort 8 in Sector III (East).

  • これの概要だけでもいいので和訳して頂けませんか?

    As has been previously announced by the VATSIM Europe Region Director on February 12, 2012, Evgeny Vygornitsky has been appointed as the Division Director for VATSIM Russia. Prior to his appointment, Evgeny was VATRUS6 Membership Manager since January 2010, and VATRUS2 Deputy Division Director since July 2011. That is such good news for all of us, Division members, as we were waiting for this decision for a week! We couldn’t think of any other candidates who deserved this position, and finally our hopes came true! With some new team members involved, Evgeny is already implementing his new ideas to make the Division better around. His great personality, ability to solve problems and make good decisions, and his overall breadth of experience is what got him to the top! Please join us for the Inauguration of Evgeny Vygornitsky as the VATRUS1 Division Director on February 25, 2012, between the hours of 0900-1300Z. The event will take place at the Tashkent-Yuzhny International Airport UTTT. There will be a chance for everyone to give a warm welcome to Evgeny in-person, as he will be providing ATC services at the RU-CEN_FSS position during the celebration. Please congratulate our colleague on initial contact!

  • 英語の和訳

    この英文の和訳教えてください(>_<) ↓ ↓ Many years passed and the young man was very successful in business. He realized his father was very old,and thought perhaps he should go to see him. He had not seen him since that graduation day. Before he could make arrangements,hereceived a telegram telling him his father had passed away,and willed all of his possessions to his son. He needed to come home immediately and take care of things. When he arrived at his father's house,sudden sadness and regret filled his heart. He began to search through his father's important papers and saw the still new Bible,just as he had left it years ago. With tears,he opened the Bible and began to turn the pages. And as he did, a car key dropped from the back of the Bible. It had a tag with the dealer's name,the same dealer who had the sports car he had desired. On the tag were the date of his graduation and the words PAID IN FULL.

  • 和訳をお願いします。

    Jed Root’s latest signing, a small, ambitious lad with a big lens, grew up in the idyllic, rural Worcestershire countryside before making a name for himself in the big city. Describing himself as ‘the odd child’, unsure how his outlandish appearance allowed him to fit into the small town mentalities he came up against within his hometown, Tait quickly left the West Midlands far behind him to discover the bright lights of NYC.

  • 英語の和訳です。お願いします!!

     Once, an elderly man consulted me because of his severe depression. He could not overcome the loss of his wife who had died two years before and whom he had loved above all else. Now how could I help him? Well, I refrained from telling him anything, but instead confronted him with a question, "What would have happened if you had died first, and your wife would have had to survive you?:" "Oh," he said, "for her this would have been terrible; how she would have suffered!" "You see," I replied, " such a suffering has been spared her, and you have spared her this suffering - to be sure, at the price that now you have to survive and mourn her." He said no word but shook my hand and calmly left my office. In some way, suffering ceases to be suffering at the moment it finds a meaning, such as the meaning of a sacrifice.  Of course, this was no treatment in the proper sense since, first, his despair was no disease, and second, I could not change his attitude toward his unchangeable fate because from that time on he could at least see a meaning in his suffering. Our main concern is not to gain pleasure or to avoid pain but rather to see a meaning in our life. That is why we are even ready to suffer, on the condition, to be sure, that our suffering has a meaning.

  • [英語]彼の目を見る

    (1) look at his eyes (2) look him in the eyes (1)と(2) はどんな違いがありますか?

  • 英語、和訳

    The air is a lot thinner one mile above the sea. So players at Coors Field are able to hit the ball a lot farther. Since it opened in 1995,more runs have been scored at Coors Field than at any other ballpark in America. To try and stop this happening,Colorado's baseball team keeps its baseball in a special room that stop the balls from becoming too dry. They believe this will stop the ball from going so far when a player hits it. However,not everyone thinks it will work. Michael Dubson is a scientist at Colorado University. "I don't think it world have much effect on how far the ball flies,"he says. Most baseball fans would like him to be right! を訳すとしたらどんな感じになるでしょうか? 野球についての英文です

  • 和訳教えてください

    和訳教えてください 1 His language ability led to his success in life. 2 His strength enabled him to carry out the plan. 3 Chewing gum sometimes prevents me from going to sleep while driving. 4 The drought robbed this area of water for several months. 5 Look at the stars in the sky. Many of them are so far away that it takes their light more than one hundred years to reach your eyes. よろしくお願いします!