• 締切済み

海外雑誌の日本語版を出版したい

海外の雑誌の日本語版を作りたいのですが、 どういう契約をして、どのように利益をシェアすればよいでしょうか? 例えば、翻訳権、出版権、販売権などがあるのでしょうか? そして毎月定額支払うとか、売り上げの何パーセントを渡すとかになるのでしょうか? それとも契約時に何百万とか支払うのでしょうか? 詳しい方教えてください。 雑誌はブラジル発行で、英語とポルトガル語で出されています。 発行部数33万部だそうです。

  • qc4
  • お礼率78% (183/234)

みんなの回答

  • kamikazek
  • ベストアンサー率11% (284/2372)
回答No.1

ソフトバンクの孫さんの、 志高くという自伝の本のなかにもあるケースですね。 日本国内にウケるには、日本のニュアンスに合わせないと。 「これは日本でもかならず売れます」という確証が必要だと思います。 日本でも売れるでしょう。など推定はかまってもらえないはず。

qc4
質問者

お礼

ありがとうございます

関連するQ&A

  • 日本語の本を海外で出版する

    お世話になります。 日本語の本をー単行本ー海外にて翻訳して 出版したいのですが、この際 1:日本人著者 2:権利を持っているーコピーライトー会社 3:日本の出版社 にも支払いが生じるのでしょうか。 又その際は海外販売利益から何%づつになるのですか? 出来れば1、2には無しでが理想ですが。 よろしくお願いします。 この上、現地ー海外ーでの出版社への%があるのですよね。 又、法律的に日本出版物を海外で翻訳し出版する際の注意点があればよろしくお願いします。

  • ブラジル・ポルトガル語翻訳手段は、無いですか?

    有効な ブラジル・ポルトガル語翻訳手段は、無いでしょうか?  浜松市に住んでいてたくさんの外国人の中で生活しています。  最近、中国人も増えてきたのですが もともとブラジル人が多く生活や仕事の上で日本語をブラジル・ポルトガル語に翻訳する必要が出てきました。 ポルトガル語とは幾分違うらしく、正式にはブラジル・ポルトガル語に翻訳しなければならないようです。  そこで、翻訳機や翻訳ソフト・翻訳サイトなどの手段は無いものかと調べていますがなかなか見つかりません。  もし、ブラジル・ポルトガル語の有効な翻訳手段をご存知の方がいらっしゃいましたら ぜひ、ご案内頂けたら有り難いです。よろしく、お願い致します。

  • 出版物の△刷について

    本などの出版物で、巻末に○版△刷などと記載がありますよね。 その△刷の△の数字で発行部数はどの本でも同じなのでしょうか? つまり、どの本でも1刷なら1000部、などと決まっているのでしょうか? 出版社ごと、本ごとに1刷の発行部数は異なるのでしょうか? 自分なりに調べてみたのですが、わかりませんでした。どなたか教えていただけたら幸いです。

  • 海外出版物の販売権(?)について

    海外出版物の販売権(?)について 海外で出版されている書籍の日本語翻訳版の作成、出版、販売を日本で独占的に認めてもらう契約を、出版元、著作者としています。(Royaltyは支払っています) 先日、当該出版物を、ある会社がまとめて買って、第3者に転売していることが判明しました。ただ、不特定多数を対象に販売しており、当社から買った価格で、そのまま転売していますので、再販によって利益を得ているわけではないようです。当社としては、当該再販(?)をやめてもらいたいのですが、海外の出版元との契約は、あくまで当該企業と当社との契約であり、海外の出版元が、当社との契約を無視して、第三者にその販売を認めた、というのならいざしらず、第三者が、当社から購入したものを、何らかの理由で他者に転売するような行為を止めさせる法的な根拠がないようにも思います。あるとすれば、どういった法律を根拠に、その中止を求めることができるものでしょうか?

  • スペイン語 学習者用の定期雑誌は出版されていますか

    NHKスペイン語講座以外で、日本でスペイン語学習者用の定期雑誌は出版されているのでしょうか。 例えば英語ならEnglishジャーナルとかCNN English Expressみたいに、語学+αのようなもので、定期的に発行されている雑誌があればいいなぁと思っています。

  • アダルトコミックの出版社

    アダルトコミックの出版社を知りたいです 出版社と雑誌名とだいたいの発行部数を知りたいです 1つではなく複数知りたいです

  • Dona Flor and her two hasband という本の日本語版

    「Dona Flor and her two hasband」 という本が日本語に翻訳されているか御存じの方がいれば教えて下さい。また日本語版があるようなら出版者等を教え下さい。宜しくお願いします。 著者は Jorge Amado というブラジルの人です。 英語には翻訳されていて有名な本のようです。 是非読んでみたいのですが、英語では少し難しそうなので探しています。

  • 洋書の日本語の翻訳版が出ているかどうか調べたいのですが。

    こんばんは。 今、洋書の文献を翻訳をしているのですが、最後の引用文献のところでも日本語の翻訳版が出ているのであれば邦題名と訳者と出版年、出版元を載せたいと調べております。 大学の検索サイトですと洋書のタイトルを入れただけでは翻訳版を検索することができません。ある程度、邦題を推測して打ち込んでいるのですが残しているかもしれないので不安です。 そこで洋書のタイトルを打ち込むだけで翻訳版の有無の分かるサイトを探しております。知っておられる方ぜひ教えてください。お願いいたします。

  • 日本語で書かれた本を翻訳して海外で出版する方法

    日本の作家の作品を、日本語から英語へ翻訳し、シンプルな文体なので日本人の英語学習者むけの英語教材となるような本、または英語を母語とする読者に紹介することができないかと考えております。 このような日本語の作品を英語にする場合の許可は、その作家さんは他界されておりますが、ご家族と事務所もあるようですので、そちらに許可を頂くと考えてよいでしょうか? または、その翻訳したい本を発行している出版社に、直接お願いするものでしょうか? それとも、その両方に許可を頂くと考えた方がよろしいのでしょうか? 日本の出版業界について素人で大変申し訳ないのですが、教えていただければと思います。 お忙しい中大変恐縮ですが、教えていただければ幸いです。お手数をおかけ致しますが、どうぞよろしくお願いいたします。

  • 翻訳出版をするには?

    はじめまして。 著作権の専門家の方に教えていただきたいことがあり投稿いたしました。 日本で出版されている本を日本に住んでいる外国人向けに英語に翻訳して出版することを考えています。 その日本語版の本にはすでに日本の出版社が出版権を取得しているのですが、その場合は著作権者と出版契約をすべきなのか、それとも出版権を取得している出版社と契約すべきなのかがわかりません。 また、その場合の英語版の著作権は私に帰属するのか、それとも相手方に帰属するのかも合わせて教えていただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。

専門家に質問してみよう