• 締切済み
  • すぐに回答を!

英語への翻訳お願いします!

英語への翻訳をお願いします。 どなたか、英語の翻訳お願いします。 私は現在仕事の関係で中国に住んでいます。 仕事関係で知り合った外国人の方と1カ月程メールのやり取りをしており、 その間何度かコーヒーを飲みに行こうと誘って頂いたのですが全て断っており、 再度旧正月前に一回行こうよと誘ってくれ、都合が付きそうだったので来週の木曜または平日の夜遅くなら大丈夫かもと伝えたのですが、彼も旅行に行くようで、私もやはり仕事が旧正月前というのもあり忙しく難しいです。 下記のような文章を送りたいのですが、 私は英語力があまりないので、ただ避けているだけに伝わりそうなので、どなたかお力を貸して頂ければです。 「ごめんなさい、旧正月前で忙しくて難しいです。 もし、良ければ旧正月明けは仕事が落ち着いて時間が出来るのでどうですか? 私も楽しみにしているのに、本当にごめんね。」 彼から来たメール 「can i have your singnature?that's so far away thursday because i'm traveling to cambodia for holiday on 19...」 出来れば、翻訳機など使用した翻訳でないものでお願いします。 宜しくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数97
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15082/32265)

    木曜日と言えばずいぶん先のことですからあなたの署名が貰えますか(=間違いなくそうですか<旧正月明けって)というのは、私は...19日に休みでカンボジアに旅行しますので

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • どなたか、英語への翻訳をお願いします!

    英語への翻訳をお願いします。 どなたか、英語の翻訳お願いします。 私は現在仕事の関係で中国に住んでいます。 仕事関係で知り合った外国人の方と1カ月程メールのやり取りをしており、 その間何度かコーヒーを飲みに行こうと誘って頂いたのですが全て断っており、 再度旧正月前に一回行こうよと誘ってくれ、都合が付きそうだったので来週の木曜または平日の夜遅くなら大丈夫かもと伝えたのですが、彼も旅行に行くようで、私もやはり仕事が旧正月前というのもあり忙しく難しいです。 下記のような文章を送りたいのですが、 私は英語力があまりないので、ただ避けているだけに伝わりそうなので、どなたかお力を貸して頂ければです。 「ごめんなさい、旧正月前で忙しくて難しいです。 もし、良ければ旧正月明けは仕事が落ち着いて時間が出来るのでどうですか? 私も楽しみにしているのに、本当にごめんね。」 彼から来たメール 「can i have your singnature?that's so far away thursday because i'm traveling to cambodia for holiday on 19...」 出来れば、翻訳機など使用した翻訳でないものでお願いします。 宜しくお願いします。

  • 英語の翻訳をお願いします。

    現在、外国の方とメール交換をしています。 翻訳機や自分で調べてみても、その英語の意味がわかりません。 もしわかる方がいればと思い書き込みさせて頂きました。よろしくお願いします。 ””Maybe a non far day.””←翻訳するとどうなりますか?

  • 英語のできる方、翻訳お願いします。

    ・中国への訪問をすごく嬉しく思っています。 ・貴重な写真をアップしてくれてありがとう。 ・素晴らしい時間になるよう願っています。 翻訳機を使った荒らしはやめてください。 実際に英語のできる方 よろしくお願い致します。

  • 翻訳お願いします!!

    「私はあなたを待っていても良いのですか?」 「私はそれをあなたに言いたかった」 「あなたが真剣に私達のことを考えている場合、私はいつまででも待つ」 「遊びなら私はあなたを忘れなければならない」 です。 翻訳機なしで英語できるかた、宜しくお願いしますm(_ _)m

  • 英語翻訳

    どなたか英語が得意な方 翻訳機などを使わないでお願い致します。アメリカ人に送りたいメールです。長文ですみません。 もう今週の土曜日は友達と会う約束しています。早く帰れたらあなたに会えるんだけど。 私は、セックスフレンドが欲しいわけではないので セックスしないならあなたに会いたいと思う。 私は自分がアメリカ人にまともに相手にされるとは思っていません。私は英語が話せないし、だからあなたは会ってもつまらないと思うし セックスもしないなら会う気にならないと思うから 会いたくないならはっきり言ってね。

  • 翻訳機(日本語を英語に)

    海外で使える 翻訳機を探してます。 日本語を打ち込んだら 英語の音声がでる、または マイクにむけて日本語をはなしたら 自動的に 英語の音声がでるような電子辞書、翻訳機みたいのは あるのでしょうか? 過去ログもみたんですが いまいちよくわからなくて 投稿いたしました。よろしくお願いいたします。

  • 助けて下さい。英語で翻訳お願いします。

    助けて下さい。英語で翻訳お願いします。 明日、アメリカ大使館で学生ビザ申請があります。 2回目の申請なので、英語のレターが必要です。 文章を考えたのですが、英語が不十分で不安です。 翻訳機も使いましたが、何かおかしい文章になってしまいます。 どなたか助けて下さい。以下が文章です。 私が今回の留学をする最大の目的は、英語力の向上です。 理由は、洋服を輸入する会社を日本で設立したいからです。 今までこの仕事に携わった最終的な夢が独立することです。 それには英語力が必須です。 一刻も早く語学力をマスターし、日本に直ぐに帰国し会社設立の準備をしたい と思います。 日本で設立場所は決まっているので、コース終了後は直ぐに 帰国します。 また以前にも留学経験がありますが、 父親の病気の関係で、途中で断念をしなくてはいけない結果になりました。 早急に帰国するためにスクールを途中で辞めました。 そのような経験もありますが、今はその心配がなくなったので、 今回はしっかり学んで、その経験を日本で活かしたいと思います。 と、いう内容です。 切羽詰まっています。 どなたかよろしくお願いします。

  • 韓国語に翻訳お願いします。翻訳機だとちょっとちがかったので..

    韓国語に翻訳お願いします。翻訳機だとちょっとちがかったので.. 私はずっと待ってたのに、skype出来ないならできないでメッセージ送るとか、ちゃんと知らせてよ。 待ってた私が馬鹿みたいじゃない。 あなたがメールを送るも、送らないもあなたの勝手だけど、待ってるこっちのことも考えて。 送らないなら、私も送らないから。 どうぞ今の生活を楽しんでください。私も楽しんでるから。 じゃあね

  • 英文に翻訳をお願いいたします。

    ebayにて落札され無事に相手に届いたようなのです。 評価依頼のメールを送りたいのですが、翻訳機など使用しても どうもしっくり文章が作れていない感じです。 どなたか、下記の文章を英語に翻訳してくださいませ。 ************************* この度はどうもありがとうございました。 気に入っていただけると幸いです。 もし何がご意見等ございましたら評価をしていただく前に ご連絡をいただけると非常にありがたいです。 また、品物に満足していただいた場合、評価をいただけるとありがたく存じます。 また機会がございましたら、どうぞよろしくお願いいたします。 ****************************** どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語にお願いします!

    「フォロワーさんから聞いたよ。僕と同じ言葉をたくさん使ってるね。さよならしたのにフォローしてるのはなぜ?もうやめてくれ。」 を英文にお願いします! ネイティブな英語を話せる方に、お願いしたいです。 なので、翻訳機の利用はご遠慮ください。 どうぞ、よろしくお願いします☆