• ベストアンサー
  • 困ってます

「ありますが」と「ありますので」というつながり

 日本語を勉強中の中国人です。私の書いた「下記の文に理解できないところがありますが、教えていただけないでしょうか」という質問文についてですが、このサイトで親切な日本の方から「下記の文に理解できないところがありますので、教えていただけないでしょうか」に直したほうがいいという添削意見をいただきました。  「理解できないところがある」という原因から、「教えてください」という結果に直接導くのは回答者にとって失礼のではないかと思いました。回答者は、質問者に理解できないところがある、だから、教えなければならないという義務を持っていないと考えたわけです。ということで、あえて「理解できないところがある」をあくまで客観的な事実として記述する「下記の文に理解できないところがありますが」という書き方にしました。皆様のご意見はいかがでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数10
  • 閲覧数277
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.8
  • hakobulu
  • ベストアンサー率46% (1655/3578)

> 「理解できないところがある」という原因から、「教えてください」という結果に直接導くのは回答者にとって失礼のではないかと思いました。 : 基本的に正しい解釈です。 「ので」は、辞書の説明にもあるように、【因果関係が客観的事実に基づいているような場合】に用いられる表現です。 ですから、 「下記の文に理解できないところがありますので、教えていただけないでしょうか」 という文の場合、 「理解できないところがあるから、回答者は教えるのが客観的にみても当然だ」 という見解を表していることになります。 このように、「ので」は相手に強く要請するニュアンスを含んでいます。 質問者の強い切迫感が、閲覧者(回答者)に伝わる表現と言えるでしょう。 「下記の文に理解できないところがありますが、教えていただけないでしょうか」 には、 閲覧者(回答者)に切迫感を与えないで質問しようという上品な意図が含まれています。 ただし、 >「理解できないところがある」をあくまで客観的な事実として記述する「下記の文に理解できないところがありますが」という書き方にしました。 : という解釈であれば誤解を招きます。 あくまで、 「下記の文に【わたしが】理解できないところがありますが、教えていただけないでしょうか」 といった、主観的な事実という意図で使う必要があります。 そこで、【わたしが】という意図を明確にするためにはどうすれば良いかというと、 『下記の文に理解できないところがあるのですが、教えていただけないでしょうか』 のようにするととても自然な表現になるでしょう。 「ので」があるので切迫感は残りますが、「が」という前置きの用法があるので表現がやわらかくなります。 また、若干の切迫感があったほうが、知りたいという強い気持ちが出るので、回答者としては回答しがいがある、と感じることができます。 今まで気づけなくて申し訳ありません。 ◇ >失礼のではないかと思いました ←失礼【なのでは】ないかと思いました      

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

 お礼が大変遅くなりまして申し訳ありません。ご丁寧に教えていただきありがとうございます。大変参考になりました。また、質問文についても添削してくださり、心から感謝いたします。

関連するQ&A

  • 質問側と回答側と、どちらが厳しく管理されてますか

    私は質問も回答もするのですが、私見としては質問者に対する管理の方が回答者に対する管理よりも厳しいと感ずるのですが、皆さんはどう感じてますか。 例えば気の抜けた投稿する際、質問する際には注意深く推敲した質問文・お礼文を書かないと削除される可能性が高まるのですが、回答する際には気楽に気の抜けた失礼回答してもなかなか削除されない、という感じなのです。 この件に関連して皆さんの投稿を見ることが有るのですが、多くの人が質問者が回答者よりも優遇されており、回答者側が厳しく管理されてる……という意見を多く見ます。 私の経験では逆なのです。 これは皆さん、ほとんど質問してないので質問者側の苦労を知らないのでは?と思ったりするのですが、どうなんですかね。 やっぱ、客観的に見てもそう感じてます?

  • 回答者と質問者

    いつも思うんですけど、回答者の認識レベルが質問者のそれより低い場合がまあまあある気がするんです。 例えば、質問内容について1から7まで理解している質問者が8のことについて質問しているのに、1から5までしか分かってないような回答がついていたり、あるいはaからcについて回答していたり。 もちろん回答者が悪いとかそんな話ではないですが、中には半ば言い合いのようになっているケースも見かけます。 何かうまく回避する方法はないでしょうか? また、これは質問者側の問題だと思いますか?回答者側の問題だと思いますか? 質問が抽象的になってしまいましたが、ご意見あればお願いします。

  • 回答したくなる質問のしかた

    技術の森で活躍しているみなさま あなたが回答したくなる質問のしかたについて教えてください。 どのような質問の仕方をすると、自分としては回答を付けると思うか 回答を付けたあとに質問者さんに望むことは何ですか できれば 最低限 と ベスト の2条件について教えてください。 よろしくお願いいたします。 一週間くらい時間を置いて意見を拝見したいので 回答に対して即レスポンス等をいたしませんがよろしくお願い致します。 最低限 と ベスト の2条件については 回答者さん側から 質問文にはこれだけは最低限でも書いて欲しい 質問文にはこれだけ書いてあればベストだと思う。 という意味でお尋ねいたしております。 失礼いたしました。 追加条件が多くて申し訳ありませんが この質問では、回答者さんから見て 「質問者さんがどうすれば良いのか」をテーマとさせてください。 回答者相互でもめている場合に 「質問者はどう行動するべきなのか」の指針やアドバイスも大歓迎でございます。

その他の回答 (9)

  • 回答No.10

ご質問の場合では、どちらでも構いません。ただし「ので」のほうが少し良いかも。 「ので」は、常に理由を示します。 「が」には、次の2とおりの使い方があります。 *逆接 「が、しかし」の意味 *接続上の意味はなく、単に短い文を並べただけのもの 「弟は大学に行っていますが、近ごろは文学に興味を持っているようです」 =「大学に行っています」そして彼は「文学に興味を持っています」 (前半と後半の間に、因果関係などは存在しない) 会話などでは、どちらでもよいが、公式な文章では「逆接でない<が>」は避けるべきだ、という主張もあります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

 お礼が大変遅くなりまして申し訳ありません。ご親切に教えていただきありがとうございます。ご意見は大変参考になりました。本当にありがとうございました。

  • 回答No.9
  • 3nk
  • ベストアンサー率28% (619/2183)

No.7です。 1.「理解できないところがありますが、教えていただけないでしょうか」 2.「理解できないところがありますので、教えていただけないでしょうか」 3.「理解できないところがあるのですが、教えていただけないでしょうか」 これをすべて口語に書き換えてみます。 1.「理解できないところがあるけど、教えてくれない?」 2.「理解できないところがあるから、教えてくれない?」 3.「理解できないところがあるんだけど、教えてくれない?」 私は3.が自然に聞こえます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

 再びありがとうございます。感覚は捉えることができました。本当にありがとうございました。

  • 回答No.7
  • 3nk
  • ベストアンサー率28% (619/2183)

>「下記の文に理解できないところがありますが、教えていただけないでしょうか」 私は、この文を何度読み返しても、どうしても不自然に感じます。 「理解できないところがありますが」→「理解できないところがあるのですが」ではないかと思います。 「下記の文に理解できないところがあるのですが、教えていただけないでしょうか」 これでいかがでしょうか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

 お礼が大変遅くなりまして申し訳ありません。ご意見はとても参考になりました。本当にありがとうございました。

  • 回答No.6

「下記の文に理解できないところがありますが、教えていただけないでしょうか」 の「が」は、 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%8C&dtype=0&dname=0ss&stype=0&index=102907300000&pagenum=11 に示されるうちの[1]の意味で使われ、前置き・補足的説明用法と言われています。 [1] 前置き・補足的説明などを後に結びつける。 次に予算の件です―、重要なので今日中に決めてください 御存じのことと思います―、一応説明します [2] 二つの事柄を並べあげる場合、時間的前後・共存など、それらの時間的関係を表す。 驚いて外に飛び出した―、何事もなかった しばらく見ていた―、ふっといなくなった [3] 対比的な関係にある二つの事柄を結びつけ、既定の逆接条件を表す。けれども。 学校へ行った―、授業はなかった 君の好意はうれしい―、今回は辞退する [4] どんな事柄でもかまわない、の意を表す。「…うが」「…まいが」の形をとる。 どうなろう―知ったことではない 行こう―行くまい―、君の勝手だ ニュアンスの問題になってしまいますが、 A「下記の文に理解できないところがあります。教えていただけないでしょうか」 では2つの文のつながりが切れてしまいます。 B「下記の文に理解できないところがありますので、教えていただけないでしょうか」 では、2つの文のつながりが強くなりすぎます。 C「下記の文に理解できないところがありますが、教えていただけないでしょうか」 では、Bほどではないが、2つの文につながりが出てきます。 私は気にしませんが、Cの使い方はおかしい、使うべきではない、と言う人もいます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

 お礼が大変遅くなりまして申し訳ありません。ご意見はどうもありがとうございました。大変参考になりました。

  • 回答No.5
  • u-jk49
  • ベストアンサー率30% (1233/4072)

「理解できないところがある」という原因から、「教えてください」という結果に直接導くのは回答者にとって失礼のではないかと思いました。回答者は、質問者に理解できないところがある、だから、教えなければならないという義務を持っていないと考えたわけです。 この文面には大いに問題があります。 主観的に理解できない部分を教えてくれというのは失礼ではありません。義務のあるなしは全く関係ありません。 最大のポイントは、貴方だけが理解できない事柄かも知れないのに、それを何人にも理解不能な「客観的な事実」であるとスリ替えてしまっているということなのです。こうなると、大袈裟に言えば、貴方の人間性が問われます。自分の無知を棚に上げて、他人事として客観的に尋ねるわけですから、真摯に学ぶ者としての謙虚さも足りません。自分が知らないことは、何人も知らない筈であるという傲慢さが現れてもいます。第一、「理解できない」文章を書いた本人の名誉を棄損しています。通常は理解可能な文章に対して、これを「理解不能な誤った文章」と断じたこと、これが最も失礼であることをご理解下さい。 最後に重ねて申し上げます。自分の無知、不勉強を曝して、人様に尋ねることは決して失礼ではありません。そういう人を周囲の善意の人々が応援します。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

 お礼が大変遅くなりまして申し訳ありません。ありがとうございます。日本語は本当に難しいです(><)。

  • 回答No.4

awayuki_cn さんの論理は正しいです。しかし日本語は論理よりも感情に支配されています。情動主義です。 論理的には「が」で、つなげる方が失礼ではないのです(が)、「が」は、音も意味も素直ではないのです。「が」では、流れが変わるのです。論を展開する事が失礼なのです。人にお願いする時は理屈を言わずに、ひたすらお願いするのが日本の伝統文化です。 さらに、論じる行為をすると、意味が強調されてしまいます。日本文化では、「理解できない」ということ事実を伝えること自体がその文の書き手に対して失礼なのです。 ですから「が」で止めないで、区切りの弱い「ので」によって、さらりと話を先に進めてしまった方が、棘のない話し方になるのです。 「理解できないのですが」と言われると、その後の文の事よりも、 「なんだよ。理解できないとは?」と癇に障るのが日本人です。 たとえば「理解できないのは、お前の努力不足だろ」となります。 「理解できないところがありますので」も失礼であることには大差ないと私は思います。 どんなに下手な文章に対しても、「理解できないところがある」と評価するは失礼です。 終始、謙遜を心掛けなければなりません。「普通の人には理解できる文章なのですが、私は馬鹿なので理解できません」という意味の文章を作るのが日本文化です。それが大ウソだとしても、それで誤解を生むことはありません。謙虚な人に対しては、言われた方も「いえいえ、私の方が悪いんです」というように謙遜で返礼するのが日本文化です。 「ところがある」の部分が客観的事実を伝える表現ですよね。それはいけません。そんな悪いものはありませんが、と言うのが日本人の礼儀です。 私が考える日本語の正解は。 ★「すいません。(私は)下記の文を理解することができませんでした。教えていただけないでしょうか」泣きそうです、と。まるで日本の可愛い女の子ように。 ちなみに、あいまい文化の日本では、客観的な事実というのが一番失礼なのです。あなたの偏見ではなく、客観的評価としても、理解できないような文章を書いているのが事実という論理になります。失礼ですよね。日本語の礼儀正しい表現は、無私ではなく、愚私です。機械的表現はかなり失礼です。サイトからのメールは、それは仕方のないことなのですが、事務的で、不快な日本語です。 設定を、「客観的事実としては、理解できる良い文だが、私は馬鹿なので良い文も理解できない」としなければなりません。 理解できない原因は、あくまで自分の方にあるとして、日本語の作文をしなければ礼儀正しくなりません。敬語表現の正しさは、敬語文法の正確さよりも、設定の謙虚さなのです。客観的な事実をあげるのは、生意気です。 ★論理よりも謙遜。事実よりもデリカシー。言葉よりも卑下です。 実に面倒臭い文化です。 余談ですが、日本文化では相手を馬鹿だと言いたい時、逆に「私は馬鹿だから分らないのですが」と言うこともできます。本当に謙遜なのかどうかという客観的事実は無く、この真実は曖昧なままです。 「馬鹿」という言葉の言及自体が、意味も無くデリケートな民族を脅かすものであり、そして社交辞令は、嫌味にもなる事を日本人はみな知っています。ほめ殺しという街宣活動が暴力になる国です。 ですからawayuki_cn もあんまり礼儀正しくしすぎると「慇懃無礼」になります。中国ではほめ過ぎて失礼になることはないのではありませんかね。中国の接待はとにかく凄いという噂ですし。 awayuki_cn の日本語の方が私の日本語よりも、論理的だし、美しいです。目立っておかしく感じる部分は私の日本語にあってもあなたの質問文にはありません。 でも、日本人の心は私の方が詳しいです(失礼) 日本では、「下手でも真心が大事です」(この文のように上手い下手よりも真心の有無が評価されます)。そのせいもあり、中国と違って、しけた文化が多いのです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

 お礼が大変遅くなりまして申し訳ありません。ご親切に教えていただきありがとうございます。日本の文化や日本人の心も少し理解できるようになりました。外国人の私はどうも日本の文化のままに従うと、素直な自分でなくなりそうです。事実を客観的に伝えるのは何が悪いのかちょっと理解できません。謙虚は美徳だと思います。でも、謙遜しすぎると、逆によくないのではないでしょうか。何よりも度が重要だと思います。thegenusさんのご教授は日本人の心を理解するのに大変役立ちました。これからも教えてくだされば大変嬉しく思います。またいつかこのサイトでお目にかかることができれば。

  • 回答No.3

No1の方の仰る通り、「理解できないところがあります。教えていただけないでしょうか。」 が一番感じが良いと思います。 「~ですので」でも良いですが。 「~ですが」は少し不自然に感じるかも知れません。 >回答者は、質問者に理解できないところがある、だから、教えなければならないという義務を持っていないと考え・・・ そういう事を伝えたいのであれば、「理解できないところがあります」に「~ですが」を付けても、 伝わらないです。 「理解できないところがあり、これは私の知識不足のためですが、教えていただけないでしょうか。」 とするなら「~ですが」を使えます。でもクドクドと長ったらしいだけで、不必要でしょう。 「下記の文に理解できないところがありますので、教えていただけないでしょうか」 は、失礼な感じはしません。不自然な感じもなく、無難です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

 ご丁寧に教えていただきありがとうございます。ご意見はとても参考になりました。本当にありがとうございました。

  • 回答No.2

文法的に解説は出来ませんが、、、。 ニュアンスとして。 「下記の文に理解できないところがありますが」→客観的→誰でもが「理解できない」 「下記の文に理解できないところがありますので」→主観的→あなたが「理解できない」 こんな感じでしょうか。 (当然、1の方の「あります。教えて(お教え)いただけないでしょうか」も有り) 質問文に不自然さはないのですが、あなた様の他のご質問を読むと、その原典が全く記されていない。 これは「不自然」と云うより、よそ様に質問する姿勢として「失礼」です。 出版社、出版年までは不必要でしょうが、原典を明示し、作者、翻訳物であれば翻訳者、程度は記すべきと思いますよ。 ご参考にしていただければ、幸いです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

 ご親切に教えていただきありがとうございます。ご意見は大変参考になりました。また、原典が記されていない件についてですが、自分の判断で記す必要があれば、もちろん記述いたします。別に悪いことはしておりませんし、失礼にもならないと思います。本当にありがとうございました。

  • 回答No.1
  • f272
  • ベストアンサー率44% (5020/11179)

私は,「下記の文に理解できないところがありますので、教えていただけないでしょうか」に直したほうがよいとは思いません。 あなたの考えは尤もなことで,理解できます。 しかし,私が推奨するのは,このような場合に「が」を使わないことです。 「下記の文に理解できないところがあります。教えていただけないでしょうか」 文をつなぐ「が」は,前の文と後ろの文が反対の意味の場合にのみ使った方がいいのです。もちろん,そうでない場合にも平気で使う人は多いのですが,私は推奨しません。そのような「が」を使う人は,文章を「が」でつなぎながら,だらだらと長い文章を書きがちになり,結果として美しくない文章になるのです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

 早速のご回答ありがとうございます。大変参考になりました。本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • 「この回答は参考になった」のボタンはどういう時押していますか?

    「この回答は参考になった」のボタンはどういう時押してますか? 質問者のお礼に賛成の時ですか? 回答者の意見に賛成の時ですか? 第3者的に客観視して「閲覧させてもらいました」って時ですか? 質問者としてお礼の意を込めてですか? この他の理由でこのボタンを押される方いらっしゃいますか?

  • 「心がけます」と「気をつけます」の謙譲語は何でしょうか

     私は日本語を勉強中の中国人です。お礼を書くときに困った表現があります。私の拙い質問文を親切に添削していただいた皆様に、このような間違いを今後しないようと伝えたいときに、普通どのように書くべきでしょうか。謙譲語を使いたいのですが、「心がけます」と「気をつけます」の謙譲語は何だろうか、と一瞬戸惑ってしまいました。「お心がけします」と「お気をつけします」は普通使うでしょうか。  また、私の下記の言い方を添削していただいた上に、ネイティブ同士で使われる自然な書き方も教えていただければ大変嬉しいです。 1.今後同じような間違いをしないように気をつけます。 2.これから同じような間違いをしないことを心がけます。 3.同じ間違いをしないよう心がけます。 4.今後こんな失礼な表現をぜひとも避けたいと思います。  よろしければ、質問文の不自然な部分の添削もお願い致します。

  • この回答とお礼の仕方は問題ないですか?

    私、回答する時は質問者の質問文を引用して 返信メールのような書き方の回答をします。 逆に自分の質問に付いた回答者の回答には 回答文を引用して返信メールのような 書き方のお礼をします。 この回答やお礼の書き方は問題ないですか? それとも問題ありますか? ちなみに質問履歴、回答履歴は公開しておりません。

  • 回答が評価されました、が押される理由について

    このサイトで、回答が評価されました、が表示された場合、回答者からのお礼文がなくても押されていることがよくあります。こういう場合、価値観や感受性の違いで文字通り第3者的な立場からの客観的評価である場合もありますが、中には質問者がお礼の代わりに押している場合はないのでしょうか。小さいことですが、気になりました。私見としては回答が評価されました、を押すことは、質問者には禁止されるほうがよいようにも思います。

  • 教えてgooの回答に関するギモン

    教えてgooの回答に関するギモン 以前「教えてgoo」に質問させていただいた際、回答の中に私(質問者)の年齢に関する記述がありました。「質問者は学校を卒業したばかりの若者である」というような内容です。私自身はプロフィールなども公開していませんし、質問文の中に年齢のことも書いていません。なのになぜ回答者さんは私の年齢について分かったのでしょうか?

  • okwaveの利用方法

    okwaveの利用方法、マナーについて皆さんの意見を聞きたく思います。 (1)ベストアンサーを選出せずに、同じ様な質問を繰り返す人。 (2)ベストアンサーだけ選んでお礼もしない人。 (3)質問だけして、2年も3年も放置する人。 (4)お礼に例題の様に「ありがとうございます」と義務的なお礼をする人。 (5)質問者も分っていて、どうしても困っているから質問するのに「何でここに質問するの?!」と答え、質問者に「ゴメンなさい」しか言わせない回答者。 (6)他の回答者の意見を批判をして、質問者のチョイスを妨げ、質問者そっちのけで意見を戦わせる回答者。 等々・・・ どう思いますか? 私は「もう参加したくない!」と思う事が何回もあります。 また、他にもマナー違反等があったら、問題提起して下さい。 今回は、皆さんの意見を戦わせて欲しいと、思います。

  • 回答者側のルールについて、教えて下さい。

     皆さんが回答者となった時に、このサイトでは許される事なのか教えて頂けますか?  質問者に回答している過程で、別回答者(A回答者とします)と意見が合ったり、A回答者と意見交換したい時がこの頃あります。  この場合、A回答者に対して話しかける(問いかける)手段として「回答する」を利用してもいいのでしょうか? (掲示版の様な形です)  もちろん、質問者には一言お詫びは致しますが、質問者を無視した形になってしまいます。  私が質問者の時には気にしませんが、不愉快に思う方がいると思い、今までは改めて別の質問をこちらでしました。  質問者を無視し、他回答者とコミニケーションをとるのはルール違反でしょうか?  ご意見をお聞かせ下さいませ。

  • 「いちずな性質の質問」、「袋小路につっこむような質問」

     私は中国人で日本語を勉強しています。  掲示板で質問をする時に、「~質問なのですが、」の「~」のところに、「いちずな性質」、「袋小路につっこむ」に似ている意味の言葉を入れたいのですが、自然な書き方を知らなくて困っています。「いちずな性質の質問なのですが、」、「袋小路につっこむような質問なのですが、」などの言い方はしないのでしょうか。恐れ入りますが、自然な書き方を教えていただけないでしょうか。    また、下記の二文を自然な日本語に添削していただけないでしょうか。 1.彼はいちずな性質の質問をするのが好きです。 2.彼はまた袋小路につっこむような質問をしました。  よろしければ、質問文の不自然な部分の添削もお願い致します。

  • 質問者を、くそみそにけなす方がときどきいます。

    質問者を、くそみそにけなす方がときどきいます。 これまで何度もこのサイトを利用してきました。 多くの方は、親切で丁寧な回答をしてくれました。 でも、ときどきそうでない方がいます。 質問者を、とても不快にさせるような回答を寄こす方です。 書き方も、キツクテ、汚くて、質問者をけなしているとしか思えないようなことを書いてきます。 罵倒しているのか、と疑いたくなることもあります。 なんで、このような回答を寄こすのでしょうか。 ひとつ考えられるのは、質問者の文章を表面的にしか捉えようとしないからではないかと。 書かれた言葉を、そのまま捉えて、その裏にある質問者の心境や微妙な心の襞までを理解しようとしないからではないかと。 ほんとに、なんでこんな回答をするのか全く理解出来ないときがありますが、その内のいくつかはそういう回答者側の理解力不足によるものと言って過言ではないと思います。 あえて言えば、頭が単純なんだと。 それにしても、よくここまで質問者をくそみそに貶すもんだと呆れますよ。 こういう方の人格を疑います。 こんな回答をされたら、どうされますか。 ・スルーする(つまりお礼をしない) ・一応お礼をして、こちらの真意を書いて理解してもらうように努める ・お礼ではなくて、言い返す(こちらからも相手を罵倒したり、貶す) よければご回答下さい。

  • 質問者の呼び方。

    失礼します。 このサイトで回答者氏が質問者のことを「ご質問者さん」や「ご質問者様」と呼んでる人がいますけど、これは二重敬語になるんじゃないですか? 普通は「質問者さん」か「質問者様」のどっちかでいいと思うんですけど、実際はどうなんでしょうか?