英文のカンマ
The Industrial Revolution, by creating an alternative to life in the village, freed people from the communities in which most had always spent their entire lives.
という文に関して質問です。
この文のRevolutionとbyの間のカンマはなんのためにあるんでしょうか?接続詞があるわけでもなく、名詞の同格でもなく、The Industrial Revolutionを修飾してるだけですよね?
そしてvillageとfreedのあいだもSとVの関係ですからわざわざカンマはいらないのではないでしょうか?
英文をカンマでつなげることが出来るのは名詞の同格の時か、接続詞がある時か、分詞構文の時だけというのが脳に染み付いていてこのような分が出てくるとわけがわからなくなってしまいます>_<
詳しい方解説していただけないでしょうか?>_<