- ベストアンサー
abundant=satisfiedfulfill
abundant life = satisfied life = fulfilled life これらの意味に違いはあるんですか? これらは”充実した人生”と訳して正しいですか? abundant hopeもよく見かけるのですが、訳は”沢山の望み”?でいいですか? I have an abundant hope in my career plan. 私には実現したい、たくさんのキャリアプランがある。 解説と英語が合ってるかお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
関連するQ&A
- 文の意味が良くわからない
和文英訳書の中の一文ですが、意味がはっきりしません。どなたかお願いします。 [All my life I have wished to have a house of my own ,but I didn't dare to hope I ever should.
- ベストアンサー
- 英語
- wishとhopeの仮定法の使い方は同じ?
I wish I didn't have an exam tomorrow. I hope you could recommend a really good shipper. 意味的にはhopeとwishはhopeが可能性のある要望に対して、wishは可能性がない要望の時に使われる、と見たことがあるのですが、文法的には同じ使い方でいいのでしょうか? すなわち、 wish+S+V のVには仮定法を使うので、現在、未来に対する願望はS+過去、過去の出来事に対する願望を述べるときは、S+過去完了とwishの説明には参考書に書いてありましたが、一つhopeと違うのは、wishの時は、willやwouldは使えないですよね? hopeの使い方がよくわからないので教えて下さい。
- 締切済み
- 英語
- 訳と文法の解説お願いします!(>_<)
なんとなく文章の意味はわかるのですが、 ちゃんと訳すとどうなるのか、また文法が理解できてないので解説お願いしたいです! I need to have an alarm fitted in my house. I don't want to have my house broken into. ここでの文法は 「to have + sth + 過去分詞」 のようです。 よろしくお願いいたしますー!
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳お願いします
He could have borne to live an ordinary life, but not to be forgotten in the grave. His great desire had changed to hope. and hope had at last become a certainty that, althought he now journeyed unnoticed, a glory would shine on his pathway-though not, perhaps,while he was travelling it.but the day would come when people would realize that a gifted one had passed through this life with none to recognize him.
- ベストアンサー
- 英語
- 私の英語は間違ってましたでしょうか、、?
会ったことないけどずっとメールしている外人の方がいて、その方から、 Hope 1 day I can have a meal with you ってきたので、 Yes I hope so too =))) It must be delicious!! って送ったら It was.. Night my dear って来ました。 It was..ってどーゆう意味ですか、、? 又、私は、It must~は、あなたと食べたら美味しいに違いない!って意味で送ったのですが、 もしかして、間違ってましたでしょうか、、? 心配になって翻訳機にかけてみたら、【おいしくなければならない】って出たので、おいしいご飯じゃないと食べに行かない!みたいな意味になってないか心配しています。。 私の文章は相手に伝わってますでしょうか、、?
- ベストアンサー
- 英語
- 大至急、翻訳をお願い致します。
Today three years have passed since you departed for heaven. Your music, born from your powerful way of life and your natural talent, always gives me hope. You were the one who understood the most, who kept my life positive. A great hero who saved me, I’m lonely without you.
- ベストアンサー
- 英語
- 大至急、翻訳をお願い致します。
Today three years have passed since you departed for heaven. Your music, born from your powerful way of life and your natural talent, always gives me hope. Your music made me feel understood, and kept my life positive. A great hero who saved me, I miss you.
- ベストアンサー
- 英語
- ”一番長く勤務しているのは~です”の英訳
人生で3つの業界で働いたことがあり、 ”その中でも一番長く勤務している業界は、~です。”という表現を英語にしたいのですが アドバイスをお願い致します。 I have an experience with three kinds of business field in my life. ”その中でも一番長く勤務している業界は、~です。” 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 教えてください!
以下の問題に自信がありません。 ご教授、宜しくお願いします。 Until I saw how inadequate John's research was, I _____ to use it in the patent application we need to submit to the government. 1) hope 2) will hope 3) have hoped 4) had hoped Before we found out how long it would take to drive, we _____ to rent a car. 1) would have planned 2) would plan 3) had planned 4) have planned
- 締切済み
- 英語
- 『富士通アドバイザー』が画面左したの『次回からこのお知らせを起動しない』をONにしても再度立ち上がってくる問題が発生しています。
- この問題は1か月以上前から発生しており、解決方法を知っている方がいれば教えていただきたいです。
- 富士通FMVに関する質問です。
お礼
お礼が遅くなり申し訳ありませんでした。 どうもありがとうございます!助かります。