ベストアンサー 英語の意味 2011/11/19 13:34 海外通販のサイトにsellout risk:veryhighとの表記がありました いろいろと調べてみたんですけど、意味がでてきません;; どのような意味なんでしょうか? みんなの回答 (1) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー marbleshit ベストアンサー率49% (5033/10253) 2011/11/19 13:47 回答No.1 売り切れの可能性:かなり高い 質問者 お礼 2011/11/19 13:49 とても早い回答ありがとうございます 助かりました 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 英語の意味がわかりません 海外通販で送られてきた商品に欠陥があり、クレームをメールでいれたら We are cross-shipping a replacement parts to you. と帰ってきました。 代わりのパーツを送りますよ的な意味だとは思うのですが、 cross-shippingというのがいまいちわかりません。 これはどういう意味なのでしょうか? oz 意味 某通販サイトで買い物をしていたのですが、 ある商品の価格のところに ¥1260 (¥420 / oz)という表記がありました。 「oz」とはどのような意味なのでしょうか? 回答お願い致します。 意味がわかりません 海外通販のサイトで、本人情報等を登録していったら、“Non-numeric charge expiration”という表示が出てきて進めなくなってしまいました。どういう意味なんでしょうか? この英語の意味を教えて下さい。 この英語の意味を教えて下さい。 この英語の意味を教えて下さい。 音楽のコミュニティサイトで友達になった海外の方から次のような書き込みがありました。 ^^so what's up nigga? :P この場合のニガーとは兄弟言う解釈でいいのですか?また、この挨拶?には何と返したらよいのでしょうか。 どのような意味の捉え方をすればよろしいでしょうか はじめまして。 rakel と申します。 是非、皆様のお知恵をお貸しいただけますでしょうか。 先日、海外通販にて、商品を購入しましたが、発注した商品とは異なった商品が 届きました。 私のほうからメールで、「異なった商品が届いた」というメールを通販サイト側へ返信したのち、サイト側から下記のメールの返信がございました。 この英文の返信の意味をどのように捉えればよいか悩んでおり、皆様にご質問をさせていただいたしだいです。また質問箇所がこのカテゴリでない場合はご容赦ください。 以下が海外通販サイトからの返信内容になります。 Hi sorry for the mistake, can you please provide address in Japanese so that we will ship replacement thanks 以上、どなたかご教授いただければ幸いです。 8am~12mn の表示のmnの意味 よく海外の旅行サイトにタイトルのような表記があるのですが 12mnの表示はどういう意味でしょうか。 検索しても・・わからず。・・ まさか・・12pmの書き間違いはないと思うので・・ 英語の訳を教えてください。 英語の訳を教えてください。 以下の文章はどういう意味でしょうか? Default to these delivery and payment options in the future. 海外通販サイトで購入前にこのメッセージが出たのですが、デフォルトの意味がいまいち良くわからずに困っています。 宜しくお願いします。 Expiry dateの意味がわかりません 海外のレコードの通販をしたいと思うのですが、最後の必要事項登録のところの Expiry dateの意味がわかりません。有効期限と自分なりに訳してみたのですが、意味不明です。誰かわかる人いませんか?ちなみにこのサイトで買おうとしてます。 http://www.juno.co.uk/ この表現は英語圏でも使いますか? ライブハウスのフライヤーやウェブサイトを見ると、前売り券と当日券の金額を表す「adv/door」や入場料の意味で「adm」と表記されていることが多いですが、例えばアメリカやイギリスでは同じような表記をするのでしょうか? ちょっと検索してみたら、大人と子供の料金表示や、ディスカウントの表記はあったのですが、日本語サイトほどはこれらの表記は見当たりませんでした。そもそも前売り料金という習慣があるのか?も疑問なのですが、どなたか詳しい方がおられましたら、海外での表記方法を教えて頂けませんか? 英語の意味がよくわかりません、助けてください Allows for experiences which scaffold children's learnking and development and appropriate risk taking. この英語の意味を教えてください。お願いします。 英語の意味がわからないので教えてください https://www.mlb.com/official-information/contact/form ↑こちらのサイトの入力項目で1番目項目をMLB.TVに選択すると その下にカテゴリー・アザーカテゴリーという項目が増えました このカテゴリーをクリックするとT-MOBILE などの各項目が あるのですが全く何のことを言ってるのか分からず・・・ それぞれ何を意味していてどれを選択すれば良いのか分からず それぞれの単語を翻訳しても単語の意味がそれぞれ分かっても この場合何の関連性としてどう選ぶべきなのかが 日本の問い合わせサイトと全く違うのでさっぱり分かりません 3番目のアザーカテゴリーは2番目の各項目に無い場合 に自分で入力するのは分かるのですが「何に対して何を選び 入力するべきことなのか」が分からず困っています どなたか英語、こういった海外サイトの問い合わせなどの 入力項目に関してお詳しい方に教えて頂きたく質問を させて頂きましたよろしくお願いいたします。 意味を教えてください 海外の通販のオーダー用紙に SOLD TO とSHIP TO というのがあるのですが この意味を教えてください。 あと、送料(空輸の運賃?)の単語も教えてください! GAPで、通販したいのですが、英語でわかりません GAPで、通販したいのですがページが全部、英語でわからないです。海外サイトでの通販も始めてなので、誰かくわしく教えていただけないでしょか? 英語の意味がわかりません。 すいません、海外サイトで以下の商品を購入してみたいのですが「I understand that lasing aircraft is a felony」のチェックを入れないと次に勧めないのですが、翻訳サイトで調べてみて恐らく本商品を悪用すると重罪になるというようなことが記載されているように思うのですが、具体的な意味がわかりません。 勿論商品はネットで拝見したのでネタとして購入してみたいのですが、微妙な文章のためちょっと心配しております、どなたか本文章についてご存知でしたら教えて頂けますようお願いします。 商品名:WICKED LASERS フラッシュトーチ 商品URL http://www.wickedlasers.com/torch Enrouteの意味は? 海外通販で購入した物の商品をUSPSで送っていただき、荷物の追跡をしているのですが、ステータスで2日程【Enroute】と出てきます。 これはどのような意味でしょうか? 海外通販で来たメールの意味が分かりません 先日初めて海外通販を利用して自転車のウェアを購入致しました。 westbrook cycleというサイトです。 PayPalで決済をした後にメールが届き、 Hi, Please can you send your address in English as it has not translated through Paypal. という文が送られてきました。 なんとなく意味は分かるのですが、どうすれば良いのかが分かりません。 海外通販に詳しい方などいらっしゃいましたら回答お願い致します。 英語の意味を教えてください you should be good to me とはどういう意味ですか? 海外の方にデートを断り、友達でいたいと言ったあとに いただいた返事です。 英語の意味 海外の方とラインをしています。 髪の毛を切りに行くと、つたない英語でラインしたところLet me see、とラインが来ました。 私は、勝手に、見てみたいという意味かな、と写真を送ったのですが返信がありません。 興味がなかったら良いのですが、本当は別の意味があって押し付けがましく写真をわざわざ送ってしまったのか、画像を受信するのにお金がかかってしまったのかとか色々心配です。 Let me seeとはどういう意味なのでしょうか? この英語の意味おしえてください 海外の携帯電話にかけると Sorry, The number you dialed has expired という固定メッセージが流れます その番号は使われていないという意味でしょうか 英語の意味が解かりません(/_;) 英語の意味が解かりません(/_;) 「the best of LOUIS C.K.!」 海外のアニメのワンシーンにこの文が使われていました、 ググっても解からない愚かな私を助けて! 気になったので質問します。
お礼
とても早い回答ありがとうございます 助かりました