• 締切済み
  • 暇なときにでも

母語以外だと笑いのハードルさがるの??

英語の勉強のためにyoutube(個人が投稿した日常の小話みたいなやつ)を観ているのですが、日本語だと笑えないようなくだらないことでも英語だとげらげら笑ってしまいす。 映画は英語音声日本語字幕で観ているのですが、日本語の字幕ではなく英語で聞き取った部分で笑ったりします。これもほんとにくだらないことに笑ってしまいます。(字幕は文字数の制限があり、全部は訳せないですもんね。) ちなみに私の英語力はめっちゃ高いわけではないです。(映画は日本語字幕があると英語はまぁまぁ聞き取れるのですが、日本語字幕なしでは観れません。) 母国語以外だとおもしろく感じるとかあるんですか??

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数115
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • 回答No.2

確かに英語(外国語一般ではない)は日本語に比べれば肩肘を張らない表現が多いというか、学術書でも皮肉ぶった文体で書いているものが多いですね。それをユーモアというのかも知れません。 ただ普通の英語話者はそれで真面目な話もする訳で、どうしておかしく感じるのかと考えると、我々が対応させて覚える英単語と日本語の単語の間に我々が意識している以上の意味や用法のずれがあるために、ネイティヴにとっては自然な語の連なりでも我々からすると新鮮な言い方に映るのではないでしょうか。 あと、そういうユーモア成分が多量に入った言葉はこなれた翻訳をする事が非常に難しいので、英語が面白いのではなく日本語字幕のつまらなさがハードルを下げているのかもしれません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

>ただ普通の英語話者はそれで真面目な話もする訳で、どうしておかしく感じるのかと考えると、我々が対応させて覚える英単語と日本語の単語の間に我々が意識している以上の意味や用法のずれがあるために、ネイティヴにとっては自然な語の連なりでも我々からすると新鮮な言い方に映るのではないでしょうか。 真面目な話をしている時は特におもしろくは感じません。 「英単語と日本語の意味や用法のずれ」 するどいですね!これはそうかも! >そういうユーモア成分が多量に入った言葉はこなれた翻訳をする事が非常に難しいので、英語が面白いのではなく日本語字幕のつまらなさがハードルを下げているのかもしれません。 あーなるほど!なんか無茶な日本語のときありますもんね。しょうがないですけど。 kjeshisjemaraさん、thank you so much<3

関連するQ&A

  • 洋画を見て英語力をUPするには

    こんにちわ。 早速ですが、洋画を見て英語力を向上させるのは どのように見るのがよいでしょうか? 英語音声日本語字幕では意味がなさそうなので 僕は、英語音声字幕無しか、英語音声英語字幕がいいと思うのですが どちらのほうがよいでしょうか? 音声のみだと、何をいってるのか理解不能な部分が多いんですが・・・なれるでしょうか? それとも日本語で一回見てストーリーを熟知した後に 見たほうがいいんですかね? 意見をお願いいたします!

  • 英語の勉強

    映画を英語で聞いて勉強しようと思っています。 次のうちどれが効果的でしょうか? 教えてください 1.英語音声 英語字幕 2.英語音声 日本語字幕 3.日本語音声 英語字幕 教えてください。

  • DVD購入に際して

    DVDを買おうと思うのですが、仕様が次のようになってました。 日本語吹き替え用字幕 音声: 英語/日本語 これはいったい、どういうことでしょうか。  1.英語+英語字幕  2.日本語+日本語字幕  3.英語+日本語字幕  4.日本語+英語字幕  5.英語+字幕なし  6.日本語+字幕なし などの可能性があると思うのですが。

  • 回答No.1
  • wy1
  • ベストアンサー率23% (331/1391)

私は逆ですね、英語がそんなにできる訳ではないので。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • おすすめの”Xbox360専用ソフト”

    Xbox360 4GBを買おうと思うのですが、オフラインで 英語音声、日本語字幕でおすすめの”Xbox360専用ソフト”を教えてください。 ロストオデッセイのように英語音声、日本語字幕に切り替えできるのもOKです。

  • 日本語音声「ラストエンペラー」

    ベルナルド・ジョアン・チェン監督の映画「ラストエンペラー」を見たい人がいるのですが、極度に目が悪い為日本語字幕スーパーではなく日本語音声を探しています 自分で探しましたがDVDで日本語音声は無いようです 字幕スーパーを日本語音声にする、又は英語音声を日本語にするソフト、機械等は存在するのでしょうか

  • DVDの「日本語音声字幕」とは?

    映画「笑の大学」DVD↓ http://www.toho-a-park.com/video/new/warai/d-index.html を購入しようと思っているのですが、字幕の欄に 1.英語字幕 2.日本語音声字幕 とありました。 2の「日本語音声字幕」は、「日本語字幕」とどう違うのでしょうか? どちらも、普通にセリフが全部 日本語の字幕になって表示されるのでしょうか?

  • DVDのメニュー設定について

    映画についてお聞きします。 DVDの映画の設定で以下がありますが、どういう 意味でしょうか? 字幕で ・吹き替え用字幕 ・日本語字幕 あと、たしか音声で、 日本語2,○ 日本語5、○ というのがありました。 どういう違いがあるか、ご存じでしょうか?

  • 英語の勉強にもなる映画

    英語の日常会話を学びたいんですけど何かいい映画ご存知ないでしょうか?英語音声・字幕つきで、日本語の字幕とかも見れるといいんですけど…

  • youtubeの自動翻訳の書き出し

    youtubeの英語の動画を自動翻訳の日本語字幕を出して視聴しているのですが、時間の節約のために日本語字幕を自動で書き出して読みたいです。良い方法はございますでしょうか?

  • 映画で英語を勉強するにあたって英語字幕をつけるべきか

    映画を英語で見る面白さに気づきました。 目指している大学のパンフレットの外人留学生さんが、語学を勉強するなら映画を字幕なしで見るのが一番と書いてありました。 ですが、映画で英語だけだと、なかなか厳しくて、そのパンフレット見る前までは英語字幕つきで見てました。 今後はどっちを選んでやっていくべきでしょうか? ちなみにジブリやディズニーを英語音声にして使ってやっていってます。 後関係ないので答えなくてもいいですが、外人は英語より日本語が難しいと言っていて、日本人は日本語より英語の方が難しいっていうのは、母国語かどうかですよね?それとも研究とかでどちらかが難しいとかわかっているのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 映画で英語を学びたいのですが・・・

    映画を見ながらネイティブな表現の勉強をしようと思って観ているのですが・・・ 1、音声:英語 字幕:日本語 内容を知りたくなり、英語を聞き取るのは難しいし、さらにそこから意味まで読み取るのはさらに難しいので、どうしても日本語字幕を観てしまい、結局英語の学習になってません。 2、音声:英語 字幕:英語 英語字幕の表示だと、英語で何となく雰囲気を読み取れはするのですが、難しい言い回しが使われていたり、字幕の流れが速かったりして、全体的にストーリーを消化不足になってしまい、観た気がしません。 そこで、「英語台詞と日本語訳」を同時に得られる様なサイトはないでしょうか? ネイティブな表現の蓄積が、映画を観る道へと繋がっていくと思うので。 また、他に安価でこの目的を達せられる方法はないでしょうか? 知ってらっしゃる方が居られましたら、よろしくお願いいたします。

  • 映画における英語について

    最近,DVDを見ていて気になったのですが,英語の映画を英語字幕で見るとすべての言葉が表示されます。(一言一句もらさず) 英語はさっぱり理解できませんが,読み取ることは十分できます。 ところが日本の映画や日本語吹替え版の日本語字幕を見るとかなり内容を端折っています。(それでも読みづらい) これは英語のセリフが映画用みたいな感じで省略されているのでしょうか? それとも,もともと日常会話があのくらいの単語数なのでしょうか? 質問がちょっと分かり辛いかもしれませんが,何卒ご回答よろしくお願いします。

  • 洋画の日本語字幕の信憑性はどのくらいでしょうか?

    洋画の日本語字幕の信憑性はどのくらいでしょうか? 今フルハウス(アメリカのドラマ)を見ながら英会話を中心に勉強してるのですが、その時にふと思った疑問です。英語音声日本語字幕の時に、果たしてこの字幕は正確に今の流れている英語を訳してあるのかなと思えてきます。英語と日本語はもちろんイコールにはならないとは思いますが。例えばですと、" We have a winner"が音声で流れてきたとき、字幕は「大正解」となっていました。この会話背景は、2人の男性がミシェルという赤ちゃんのおしめを取り替えるかどうか決める際に、オムツをさわってみたときの会話です。(実際おしめを触ったのは1人) "We have a winner"がの意味が「大正解」だとしたら、例えばある人がクイズに正解したとき、"You have a winner"と答えてもいい、というとこでしょうか? 洋画を見て英語力を鍛えるというのはこの様に英語を吸収し、習得していくことだとは思いますが、なんせこの字幕を信じるしか方法はないので、もし間違った使い方を覚えてしまった場合後々大変な気がするので、今回その真意をきくために質問させていただきました。回答よろしくお願いします。