• ベストアンサー

和訳をお願いします。

11. What are some of the very different things between Japan and the US? 12. If you all of a sudden had to live in the US what would be a hard adjustment in terms of our cultural practices and beliefs? What would be hard about living the US?

  • lexs2
  • お礼率30% (110/357)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

11. 日本と米国の間の大変、異なるもののいくつかは、何ですか? 12. 突然、あなたが米国に住まなければならなくなったとしたら、我々の文化的な習慣や信条に関して、何が難しい調整となるでしょうか? 米国での生活について何が難しいでしょうか?

lexs2
質問者

お礼

thank u!

関連するQ&A

  • 質問文を和訳していただきたいです。

    1. How do you perceive United States culture? How would you define our culture and why? 2. What do you think of behaviors, traditions and beliefs in the US? (Industry, religion, values, etc.) 3. What are some of the good things about US culture? (What do we do that is good?) 4. What are some of the bad things about US culture? (What are some of the harmful things we do? お願いします!

  • 和訳を...

    5. What foods do you like to eat :D ? 6. Which foods do you not like D:< ? 7. What do people in the US eat that you think is gross? 8. Explain how you perceive your own culture in Japan: 9. What are some of the things you love about your culture in Japan? (traditions, values, practices etc.) 10. What do you think the US and Japan have in common?

  • 解答の和訳がよく分からない

    次の→の所からがうまく訳せません。 To see globalization as merely Western imperialism of idea and beliefs would be a serious and costly,→in the same way that any European resistance to Eastern influence would have been at the beginning of the last millennium. 正答〕グローバル化を思想と信念による西洋の帝国主義に過ぎないとみなすとすれば、重大な手痛い誤りとなるであろう。 先の千年期の始まりに、東洋の影響にたいしてヨーロッパが抵抗していたとすればそうであったのと同じことである。 (1)(抵抗していたとすれば)という仮定部分はどこにあるのか。 (2)in the same way の訳し方 (3)文全体の構造、特に→以下の文 が分かりません。 わかる方よろしくお願いします。

  • 和訳してください

    和訳してください。 大凡の意味は分かるのですが。 宜しくお願い致します。 I am making a list of people who will be attending Denver Market 2012 in January. I was wondering if you would be attending this event, and if so what days so we could set up a meeting time.

  • 和訳お願いします!困ってます。

    ・ the WTO needs to be more “externally” transparent. ・Deadlock obviously impairs the function of the WTO, while low-visibility decisions cause resentment among WTO Members and by the public. ・The Executive Body should have both permanent Members and a rotating group of Members that would serve fixed terms. Thus, every WTO Member would have a seat on the Executive Body at regular intervals. ・Enhanced transparency of trade policy reviews, including broadcast over the Internet of Canada’s interim trade policy review, scheduled to be conducted in December 2000, as such a “Webcasting” exercise would provide the public with a greater understanding and appreciation of the WTO peer review process. うまく翻訳できないのです。英語がお得意な方、ぜひ教えてください。

  • 和訳をして、空欄を埋めてください。

    I A story is not merely an image of life, but of life in motion -- specifically, the presentation of individual characters moving through their particular experiences to some end that we may accept as meaningful. And the experience that is characteristically presented in a story is that of facing a problem, a conflict. To put it bluntly: no conflict, no story. II It is no wonder that conflict should be at the center of fiction, for conflict is at the center of life.But why should we, when we have the contrast and often painful experience of conflict in life, and yearn for inner peace, turn to fiction, which centers on conflict?The fact is that our attitude toward conflict is difficult to understand.If we do find a totally satisfactory adjustment in life we tend to sink into boredom.Only when our surroundings - or we ourselves - become problematic again do we wake up and feel that rush of energy which is life.And life more abundantly lives is what we seek. III So, even at the same time as we yearn for peace, we also yearn for the problematic.Explorers, sportspersons, gamblers, children playing hide-and-seek, teenage boys choosing up sides for a game of baseball, spectators cheering in a stadium - we all, in fact, seek out or create problematic situations of greater or lesser intensity.Such situations give us sense of heightened energy, a stronger sense of life.And fiction, too, gives us that heightened awareness of life, with all the fresh opportunity to release the rich emotional charge - tears, laughter, tenderness, sympathy, hate, love, and irony - that is stored up in us and can make us feel (5) with the accustomed.Furthermore, this heightened awareness ban be more fully enjoyed in fiction, because what in actually would be the threat of the problematic is here restricted to mere imagination, and because some kind of resolution of the problem is promised. (5) 1.bored 2.satisfied 3.disappointed 4.frustrated IV The story promises us a resolution, and we wait in suspense to learn how things will come out.We are in suspense, not only about what will happen, but even more about what the event will mean.We are in suspense about the story we are reading because weare in suspense about another story far closer and more important to us - the story of our own lives as we live them.We do not yet know how that story is going to come out. We do not yet know what it will mean. So, in that deep uncertainty about our own lives, which will be echoed in the suspense we feel about the story in fiction, we turn to fiction for some hint about the stories in the lives we live.The relation of our own lives to fictional lives is what, in a fundamental sense, attracts us to fiction.

  • 和訳をお願いします。recording barometer とcloc

    和訳をお願いします。recording barometer とclockが結びつかず、何が言いたいのかよく分かりません。 A recording barometer is a piece of machinery of this kind. What is a virtue in a clock would be sheer incompetence in a barometer.

  • 和訳お願いします。

    Such action may be sudden and catastrophic, as in the event of some great national emergency. そのようなことはいくつかの国の有事のように、突然壊滅的なものになるかもしれない。 と、訳したのですが正しくできていますでしょうか? とくに、この場合のasの用法についてあっているかどうか教えてもらえると助かります。 よろしくお願いします。

  • この文章の和訳を至急お願いします!!!

    *When creating your scrapbook, please keep terms in order and be consistent with your format! Make sure you do the correct terms that are assigned for each quarter! Incorrect terms will not be graded! Terms and Due Dates Quarter 1- Due- Tuesday, September 24th! (Due date subject to change per teacher discretion) TERMS- Liberty, Natural Rights, Representative Government, Popular Sovereignty, Checks & Balances, Entitlements, Constitutionality Quarter 2-Due- Tuesday, November 5th! (Peer Grading Day and turn in.) (Due date subject to change per teacher discretion!) TERMS- Federalism, Rule of Law, Social Injustice, Diversity, Bureaucracy, Internationalism, Judicial Review *Please plan ahead!! Do not wait until the last minute to work on your project!! When done correctly, there is a great deal of time and effort that needs to be put aside for this!! I expect there to be a tremendous amount of thought process that is put into your work. I will be able to tell if that happened by your final product that is turned in!!!!!!!! THIS IS A HOMEWORK ASSIGNMENT!! You will not have time to work on this in class. Other homework will be given simultaneously that corresponds to our daily studies. *I believe it is your civic responsibility to educate yourself about these terms and how they correlate to the life that you are living and that in which history has established for us! Do well and make this assignment a product of who you are and what you believe to be the foundations of our democracy.

  • 和訳お願いします

    Montague believed in the superiority of wisdom-knowing what helps us live happily and morally-over mere learning.