• ベストアンサー

~できなくなったを英語で言うには?

「それまで自転車に乗れていたけど、ある日から乗れなくなった」 のように「~できなくなった」はどういえばいいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1

no longer able to ... cease to be able to ... [例] One day, I found myself no longer able to ride a bicycle. One day, I ceased to be able to ride a bicycle.

paraspor
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

自転車が乗れなくなると言うのは不自然かな?と思いますが怪我などを理由にあり得るとすると ----I found myself unable to ride a bicycle although I had been able to do so.

paraspor
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2

日本語の丁度それにあたる英語があるというよりも、様々な表し方が考えられます。より自然な英語にするなら、例えば"get to be able to"等という日本語直訳的な表現を使うのではなく、その状況に合った表現で表した方がいいです。 考えられる1つとしては、「ある日出来なくなった」ということは「ある日出来なかった」ということで、普通に"could not"を使えばいいですよ。「ある日から」は「ある日に」で表します。これで充分自然です。 I could not ride a bicycle one day. あるいは視点を変えて、「乗れなくなった」=「今は乗り方がわからない」と見なして。 I cannot know how to ride a bicycle (now). "can no longer"なんかを使えばより「以前はそうだったけど、今となっては」感が出ますね。 I can no longer ride a bicycle.

paraspor
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A