• ベストアンサー

英訳お願い致します。

以下の文章の英訳をお願い致します。 東京のギャラリーでの仕事が決まりました。従って、1月に予定しておりました私の個展を楽しみにしてくださっていた方には申し訳ございませんが、 中止する事を検討しております。これからは仕事の合間をみて、作品の制作を続けて行くつもりです。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

I now have a job at an art gallery in Tokyo and I am sorry I have to cancel my plans to hold a one-person show in January. In the future I plan to continue my art work as the time permits.

関連するQ&A

  • 英訳をお願い致します。

    下記の文章を英訳して頂けますでしょうか? 〇〇の部分は映画なのですが、新たに公開されたのではなく過去の作品です。 どなたか教えて頂けると助かります。 『今年の2月に東京で〇〇が上映されました』

  • 英訳について

    こんにちは。お世話になっております。 以下の文章を英訳したのですが、分からない部分もあり、困っています。 「もし可能でしたら、蓋の制作がいつ頃終わるか、およそで構わないので、制作期間を教えて下さい。」 "If it is possible,could you please tell me when you could finish make a lid?" ここまでしか英訳出来ず、 文章の、「およそで構わないので~......」から どうしても英訳出来ない状態です。。 あと、「何度もメールを送信して、申し訳ありません」と言う時、 "I am sorry for sending the emails again and again"の英訳で良いのでしょうか。 どなたか、お分かりになりましたら、 教えて頂けますと幸いです。 宜しくお願い致します。

  • 英訳のお願い。

    英訳のお願いです。 海外からのお問い合わせなのですが、「着方の好み」というニュアンスが上手く伝えれません。 以下の文を英訳していただけないでしょうか。 『お問い合わせ有難うございます。 お伺いをしておりますお客様の体型から考えますとSサイズが宜しいのでは?しかしながらサイズに関しましては、着方のお好みがございますのでメールのみでのサイズ提案は非常に難しいです。あくまでも参考程度にお考えください。 また、お伝えしておりませんでしたが、弊店では日本国内への配送でしたら通信販売でのご対応をさせていただくのですが、残念ながら弊店では日本国外でのご対応が出来かねます。予めご了承ください。』 長文で大変申し訳ございませんが、以上の文章の英訳をお願い致します。

  • 英訳をお願い致します

    以下の文章を英訳してメールで送らなければならないのですが、どなたかお力を貸していただければ幸いです。 宜しくお願い致します。 → 〇〇会社御中 お世話になっております。 私××大学の~~と申します。 この度は面接に呼んでいただいたこと感謝申し上げます。 大変申し訳ないのですが、一身上の都合により、今回の面接を辞退させていただきたくご連絡させていただきました。 前日の御連絡になってしまい申し訳ありません。 次回の募集の際にも是非応募させていただきたいと思っておりますので、その際は宜しくお願い申し上げます。

  • 英訳をお願い致します…

    海外のお店にメールを送りたいのですが、内容を正確に伝えたいので、 英語が得意な方がおりましたら以下の文章の英訳をお願い致します… ---------------------------------------------------------------------- こちらこそ、お忙しい中このようなご連絡をしてしまい、申し訳ございませんでした。 広告の商品は売り切れとのことで残念です。あれはとても素晴らしいものでした。 もし可能ならば、大きくなくていいので、色と形の良い他の商品を紹介して頂けますか? 予算は○ドルまででお願いします。 お時間があるときにでも写真をお送りして頂けると幸いです。 ---------------------------------------------------------------------- 以上です。 何卒よろしくお願い致します!

  • アルバイトについて

    去年専門学校を卒業してからずっと今まで絵と立体作品を作ってました。 でやっと友達と3月に無料で貸してくれるギャラリーで個展をやる予定でしたが友達との意見があわず辞めることになりました自分は今年1年はまだ作品を作りたいと思っています。 ここからが本題なんですが自分は21歳で職歴無しなんですがそんなダメ人間にアルバイトとしてやとてくれるところてありますか? へんな文章で申し訳ありません。

  • 東京で大きな作品が展示できるギャラリーを探しています。

    私は名古屋で作家活動をしているものです。来年、東京でも個展を開催したいと計画しているのですが、地理もよくわからず、ましてやギャラリーも、どこがいいのかよく分かりません。作品は、大きな立体作品ばかりなので、天井高、床面積も、広い所をさがしています。個人経営のギャラリー、公共のギャラリーなど、とにかく広い所を貸していただけるところを探しています。期間は2週間から、1か月くらいでしょうか。東京都内。また、料金も知りたいのですが。よろしくお願いします。

  • 英訳をお願い致します。

    工事関係の仕事をしているの者です。 今、外国の方にもわかるように英訳したPR用紙を作成しています。 でも、学生の頃から英語が苦手だったので全然はかどりません。 どなたか助けてください。 ・振動、騒音でご迷惑をお掛けしますが最小限に行います ・実際に工事にかかる日数は上記の日にちの中の10日間程度の予定です ・工事期間中は何かとご迷惑をおかけいたします この3つの文章です。 どうかよろしくお願い致します。

  • 英訳教えてください。

    申し訳ありませんが、以下の文章を英訳してください。 スイッチを押したときの機械の動作は、状況によって異なります。 お手数をお掛けしましてすみません。

  • 英訳おねがいします

    以下の文章の英訳をお願いいたします。 申し訳ありません。こちらのブースにはMtgスペースがございません。 どちらか、他にMtgスペースはございますか?