• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:下記の英文を訳して下さる方はいませんか?)

変遷する結婚と出産のパターンについて

このQ&Aのポイント
  • 1890年から1960年まで、男女ともに結婚する年齢が若くなりました。また、子供を持つ時期も早まったことがわかっています。
  • 1972年に得られた証拠によると、男女ともに最初の結婚の平均年齢が上昇しており、図に示されているトレンドを逆転させています。
  • しかし、女性が男性よりも若く結婚するという傾向は続いています。その結果、女性は平均して男性よりも若い年齢で未婚のままとなります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#175206
noname#175206
回答No.1

「1890年から1960年にかけて、(平均的に言えば)男女ともおしなべて今より年少で結婚していた。子どもが生まれる年齢も今より若かった。1972年に得られた傍証(トロール調べ、1975年)では、平均的な初婚の年齢は、図表の通り(訳者注:この文章に対する図表がないのなら「その調査の示す数字によれば」と訳が変わります)、男女とも晩婚化したのである。それでもなお、今日まで続いている傾向としては、女性の初婚年齢は男性のそれより、若いことである。こうしたことの結果の一つとして、平均的に言えばだが、女性が夫が失うのは、男性のそれに比べれば、年齢的に早い時期になっている。」  訳文中にカッコで言いましたように、in the figureがちょっとあいまいです。原文に図または表があるかどうかで、訳を変えてくださるようお願いします。  widos(未亡人)やworower(男やもめ)を、windowと表記しているのは、スペルミスかとも思いましたが、パートナーの死去した人について、著者が男女別の言い方を(ちょっとおどけて?)嫌ったとも、思えるので、訳文はそのようにしてあります。もちろん、未亡人・男やもめと訳文に使っても、全く意味は同じです。

関連するQ&A