• ベストアンサー

次の英文の訳をお願いします

Apparently, you claim commercial reason for pulling Avatar from most theaters, and substitute a Chinese-made film about Confucius that contains a message - respect for hierarchy - you consider more appropriate for mass consumption. mass consumption. 大勢の人に見てもらうこと

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#142463
noname#142463
回答No.1

明らかにあなたは、「アバター」をほとんどの映画館から引き上げ、階級制度を尊ぶ教えを含んでいる、中国製の映画「孔子」に差し替えた事に抗議している。あなたは(映画を)多くの人に見てもらうことについてより適切な見方をしている。

関連するQ&A

  • 英語の訳をお願いします!!

    In Indonesia, a common greeting is , 'Are you going for a wash?' This may annoy a foreign student who stays with an Indonesian family . Even though she may like the family very much , and even though she may speak excellent Indonesian and know that, 'Are you going for a wash?' is a polite greeting , she still may get irritated when members of the family greet her in this way when she is heading to the washroom with her towel. A very common form of greeting is to ask whether someone has eaten yet.Many Asian cultures use this as a from of greeting , not just the Chinese. For example , the Burmese are always asking. ' Have you eaten?' The appropriate response is to say that you have. Like, 'How are you?' and 'Where are you going?', 'Have you eaten?' is not a real question.

  • 英文文書の日本語訳ができず困っています

    仕事の都合で海外滞在中なのですが、子供の学校の文書の日本語訳ができず頭を抱えています。翻訳ソフトで試みたのですが、肝心のところは意味不明になってしまいます。どなたか助けていただけないでしょうか。 Values: To be encouraged, modelled and explored Over the past eighteen months, the task of defining the key values to be promoted at Queens School has been undertaken. During this time some ideas have changed and the release of the revised National Curriculum has provided further information for consideration. The Board of Trustees is committed to 'getting it right'. To ensure that this is the case, and to make certain that all stakeholders (community, staff and students) 'have their say', you are asked to select from the list below, the four most important values that you consider shoud be promoted at Queens. Please place a tick in the box next to the values you choose. All values are important and will be actively encouraged. We want to be able to decide on those which are most important. If you wish to include values other than the examples given, please record them in the spare places in the list. respect cooperation integrity honesty ecological sustainability self belief community and participation perseverance equity citizenship diversity innovation and inquiry excellence Please complete this survey and return it to the school office. Thank you for taking part in this important survey.

  • 次の英文訳をお願いいたします。

    Anyone can die like a dog but true courage is to live when it is right to live and to die only when it is right to die. ご面倒おかけしますが、よろしくお願いいたします。

  • 次の英文の訳について

    抗酸化とフリーラジカル捕捉活性に関する論文を読んでいるのですが、 以下の英文の訳が分かりません。 Recent studies indicate that the compounds with anti-oxidative and free radical scavenging activities can inhibit metagenesis and carcinogenesis in addition to retarding ageing. 最近の研究で、 抗酸化とフリーラジカル捕捉活性を有する化合物は metagenesis と癌化に加え、 老化を抑制することができることを示した。 というような訳かと思うのですが、 metagenesis がどう訳せばよいのか分かりません。 metagenesisは、 真世代交代や異性生殖 という意味があるようですが metagenesis の後に「癌化を抑制」と言っているので、 この文章ではそれを指しているように思えず、 他に別の訳しかたがあるのでは? と思い、質問しました。 どなたかご存知の方、 よろしくお願いします(^^;)

  • 次の英文の訳をお願いします!!

     Late one evening,as my husband slept in front of the television and l was catching up on my e-mail,an “instant message” appeared on the screen. lt was from Mlargo,my oldest step-daughter,also up late and sitting in front of her computer five hours away. As usual,we sent several messages back and forth,exchanging the latest news.When we would “chat” like that,she wouldn’t necessarily know if it was me or her dad operating the keyboard---that is unless she asked. That night she didn't ask and l didn't identify myself either. After hearing the latest volleyball scores, the details about an upcoming dance at her school,and a history project she was working on,I commented that it was late and l should get to sleep. Her return message read,“Okay,talk to you later!Love you!”

  • 次の英文の訳をお願いします

    Ordinary robts perform special tasks only in limited areas. Robots are different-they are designed to work together with people. Workers must still supply some force when working with an robot, but they can do so in greater safety. It is easy for workers to push objects directly in form of them. However , when moving heavy objects aside, workers must stretch and turn , which places terrible stress on their arms and backs. Even one of these actions can hurt a person's back, but more commom are problems caused by repeating such actions many times over a long period. Robots can prevent such problems. Just push it ,and the x-robot moves the object so you do not have to stretch and strain.

  • 次の英文の正しい訳を教えてください。

    数年前の、電子商取引に関する英文問題を和訳していたのですが、次のフレーズの正しい訳が判りません。解答がないので、ここで質問させてください。 (問題のフレーズ)  E-commerce over the Web has created a relatively new type of information system. So it is hardly surprising that little attention has been given to the maintenance of such systems - and even less to attempting to develop them with future maintenance in mind. But there are various ways e-commerce systems can be developed to reduce future maintenance.    自分で、次のように訳してはみましたが、  「WEB上での電子商取引は比較的新しいタイプの情報システムとして作られました。そのシステムがどの様な管理を受けているのかと言うことに注意が向けられていないのは少しも驚くべきことではありませんし、そのシステムは将来のシステム管理を念頭においてさえもいるのにもです。しかし、電子商取引は数多くの方法で、将来の管理を減らすために開発することが可能なのです」    日本語として不十分で、意味が判るようでわからない文章になってしまいました。特に2文目のSo it is hardly~and even less~の部分をどのように訳せば良いのかが判りません。  ご教授頂ければ幸いに存じます。

  • 次の英文の訳をお願いします

    Japan crashed out of the World Cup finals in heartbreaking fashion on Tuesday after a 5-3 penalty shoot-out to Paraguay in the second round. Komano missed Japans third spot kick and Oscar Cardozo buried the decisive penalty to give the South Americans victory after a goalless 120 minutes and deny Japan a first ever place in the quarterfinals. spot kick・・PK crashed・・敗退した finals・・決勝トーナメント second round・・決勝トーナメント一回戦 buried ・・~を突き刺した .A tearful Komano was too distraught to speak to reporters after the much but Japan coach Okada had encouraging words for his play. distraught・・心を取り乱す 「 This tells you that it is not easy to win . The players made a huge effort and I am proud of them. This team has mede Japan and the whole of Asia proud」 added the 53-year-old. Neither side looked like they wanted to finesh the game in extra time although Honda had low free kicks beaten away by Villar 10 minutes into the first period. had low free kicks beaten away by Villar 低い弾道のフリーキックを放ったが相手のGKビジャル に阻まれた

  • 次の英文の訳をお願いします

    Friday was the deadline to mail 2010 census forms, the once-a-decade count of American population. Altough the results are expected to show an increase in the number of multiracial people , some African-Americans with one white perent are deciding to simply stay back. population・・住民 with one white perent・・父親か母親が白人の It is impossible to know how many of the 35 million people counted as black alone in 2000 have a white perent. But it is clear that the decision to check one box - or more - on the census is often steeped in history ,culture, pride and mentality. box・・欄 steeped in~・・~に浸る、没頭する

  • 次の英文訳をお願いします

    In Europe, mange is an estimated £38million(56.5 million)market, acoording to the JETO(ジェトロ) latest date. This is but a fraction of Japans ¥480 billion ($5.3 billion) manga market, but its potential could be huge:Europes population of 500 million dwarfs that of Japans 126 million. Van Gogh , whose brodly outlined , vivid painting is now instantly recognizable , copied some of the Japanese woodblock prints by Utagawa Hiroshige that are considered precursors to manga , which roughly translates as flee-from pictures. Their work is as simple as breathing, and they do a figure with a few confident strokes with the same ease as if it was as simple as buttoning your waistcoat , he wrote.