- ベストアンサー
英訳をお願いします。
親切にしてくれたアメリカの知り合いに日本のお土産を渡したいのですが、「先日は空港まで送って下さってありがとうございました。助かりました。これは日本のお土産です。よろしければ召し上がって下さい。」と伝えたいのですが、どのように言えば自然な英語になるでしょうか? お土産を渡す時に自然な言い方って何かあるでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#153348
回答No.1
Thanks for seeing me off at the airport the other day. It was very helpful. Let me present you some Japanese food. I hope you will like it.
お礼
ご回答ありがとうございます。参考にさせて頂きます。