• ベストアンサー

英語前置詞について

sit on /sit at の違いってなんですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ca-jp
  • ベストアンサー率56% (123/219)
回答No.2

>sit on /sit at の違いってなんですか? 前置詞はいろいろな意味がありすぎるので“座る”という意味だけを述べます。 私個人としての解釈は “sit on” は物の上に座る。 ですから後ろに座る物の名詞がきます。 椅子 chair、 ソファー sofa、 クッション cushion、 床 floor、 畳 tatami mat、 芝生 grass、 地面 ground とか。 Why do Japanese sit on the floor?  なぜ日本人は床に座るのですか? 椅子は "sit in" と "sit on" 両方使われます。 文脈によりで、 "sit in" はイスにゆったりと座り込んで(占領する)いる感じがします。 “sit at” は物の傍に座る。 ですから  机 desk、 テーブル desk、 前の席 front row、 後ろ back、 自宅で at home、 コンピューター computer terminals など。 若い人達が思うのは  I want to out on dates, not sit at home.  デートにいきたい。

その他の回答 (2)

  • inopy7426
  • ベストアンサー率57% (143/247)
回答No.3

on は上にで、at は相対して、向かって。 sit on a chair/bench いす/ベンチに座る sit at a desk/a steering wheel 机につく/運転席につく(ハンドルに向かって座る)

回答No.1

検索してみました。 sit on 着く, 乗る, 乘る 「sit on」を含む例文一覧 http://ejje.weblio.jp/sentence/content/sit+on sit at 着く 「sit at」を含む例文一覧 http://ejje.weblio.jp/sentence/content/sit+at ということらしいですよ。

関連するQ&A