- ベストアンサー
英語訳を教えてください
ebayで落札した自転車の送料の交渉のための英語訳を必要としております…。 UPSの輸送費だとバカ高かったので別の方法を探してるのですが…。 ---------- 送料おしえてくれてありがとう。 UPSではなくUSPSのPriority Mail Internationalを使えば安くなりませんか? どうしても落札した自転車が欲しいので検討お願いします。 ----------
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Dear Mr. xxxx, Thank you for letting me know the transportation cost. I wonder it will be less expensive if you use USPS Priority Mail International rather than UPS. Since I really would like to have the bicycle that I won the bid, please consider the alternative as I mentioned. Sincerely yours, xxx nnnn いろいろ表現方法はあると思いますが、