ソーラン節の説明を英訳したのですが、自信がありません
来週オーストラリアの姉妹校との交流があり、その際にソーラン節を披露する事になりました。
私はメンバーが着替えている間にソーラン節について説明をする役で、説明文も自分で作らなければいけないのですが、あまり英語には自信がありません。
そこでおかしな所や、「こうした方が良いのでは」という部分を指摘していただけると嬉しいです。
「 (前の出し物が終わり、メンバーが着替えの為に舞台袖へ引き上げる)
They are preparing for the next program, so wait a minute, please.
Next, we will show "Soran Bushi"-a traditional Japanese dance from the northern most. It is a fisherman's dance, evoking the process of catching herring. This powerful dance uses one's entire body to express hard work.
Recently the competition for this dance is taken place and paid attention in Japan.
Please enjoy our dance. 」
元の文は、
「次の出し物の準備をしていますので暫くお待ちください。
次は「ソーラン節」、日本の伝統的な踊りです。日本の最北の地が発祥です。
これは漁師がニシン漁をしている様子を表した踊りです。体全体を使った力強い踊りで、沖上げの激しい作業を表現しています。
最近では大会も開かれ、注目が高まりつつあります。
どうぞ私たちの踊りを楽しんでください」
です。
それと、少しカテゴリから外れるかもしれないのですが、ソーラン節について英語で説明されている良いサイトがありましたら、教えていただけないでしょうか?
よろしくお願いします。
お礼
早速答えてもらって 有難うございました。 この方たちです。 分かってスッキリしました。